Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Закройте дверь.
Бандиты послушались и остались стоять у двери. Хозяин салуна знаком подозвал Юстаса к столу.
— Тебя зовут Юстас Уид. Ты гуляешь с Дэйзи Рэмси. Она красивая. Хочешь, чтобы она такой оставалась?
— А что вы…
Хозяин салуна взял дубинку так, что ее конец заходил в воздухе, как маятник.
— Или хочешь, вернувшись с гонки, обнаружить, что у нее вместо лица каша?
В первом приступе паники Юстас подумал, что его с кем-то спутали. Они думают, что он проигрался и кому-то должен, хотя он никому не должен, поскольку никогда не играет; только в тир ходит, но это не азартная игра. Потом он понял, что его ни с кем не спутали. Они знают, что он работает на воздушной гонке. То есть знают и о том, что он работает с машиной старшего дознавателя «Агентства Ван Дорна». И знают о Дэйзи.
Юстас начал говорить:
— Почему?..
Он начал думать, что все это имеет отношение к Гарри Фросту, психу, который старается убить Джозефину.
Он не договорил: хозяин ласковым голосом перебил его. В его глазах отражался свет, а взгляд был твердым и холодным, как камень.
— Почему мы тебе угрожаем? Ты кое-что должен для нас сделать. Если сделаешь, то, вернувшись в Чикаго, найдешь свою Дэйзи такой, какой оставил. Даю слово. С этого вечера, стоит кому-нибудь только свистнуть ей вслед, его тут же доставят сюда держать ответа передо мной. А если не сделаешь… Сам догадайся. Да тебе и догадываться не нужно. Я уже сказал. Понятно?
— Чего вы хотите?
— Я хочу, чтобы ты подтвердил, что понял. А уж тогда мы расскажем, что нам нужно.
Юстас не видел иного пути выбраться из переделки и сказал:
— Понял.
— А ты понял, что, если пойдешь к легавым, никогда не узнаешь, какие легавые — наши?
Юстас вырос в Чикаго. Он знал о легавых и гангстерах и слышал рассказы о Гарри Фросте. Он кивнул в знак согласия. Хозяин вопросительно приподнял бровь и ждал. Юстас произнес вслух:
— Понял.
— Хорошо. В таком случае вы с Дэйзи будете счастливо жить до конца дней.
— Когда вы мне скажете, что вам нужно?
— Сейчас. Видишь эту кастрюльку?
— Да.
— Видишь, что в ней кипит?
— Пахнет парафином.
— Это он и есть. Парафиновый воск. А это видишь?
Он поднял медную трубку длиной три дюйма и толщиной три четверти дюйма.
— Да.
— Знаешь, что это?
— Кусок медной трубки.
— Задуй свечу.
Юстас удивился.
Хозяин сказал:
— Наклонись и задуй свечу, чтобы парафин перестал кипеть.
Юстас наклонился, думая, не уловка ли это: его могли ударить сзади и плеснуть парафином в лицо. Когда он задувал свечу, шею у него покалывало. Но его никто не ударил. И никто не плеснул ему в лицо горячим воском.
— Хорошо. Теперь подождем, пока он остынет.
Хозяин сидел молча. Бандиты у двери переминались с ноги на ногу. Из салуна доносились голоса и смех.
— Возьми медную трубку.
Юстас поднял ее, чувствуя скорее любопытство, чем страх.
— Окуни в парафин. Осторожней, не обожги пальцы о кастрюльку. Она еще горячая.
Юстас опустил трубку в парафин, который, остывая, становился твердым.
— Держи ее так… — Через шестьдесят секунд хозяин сказал: — Вытащи. Хорошо. Окуни в графин с водой, чтобы охладить… Держи так. Хорошо, теперь ты нужно действовать быстро. Переверни ее так, чтобы восковая пробка была внизу… Видишь, ты сделал пробку, запечатал конец трубки. Есть?
— Дно заткнуто.
— Теперь возьми графин и налей в трубку воды. Осторожней, много не войдет. Сколько, по-твоему? Две столовых ложки?
— Примерно, — согласился Юстас.
— Теперь, подними трубку и держи, не пролей, палец другой руки окуни в воск… Не волнуйся, не обожжешься… Он еще теплый, может, немного будет жечь, вот и все.
Юстас опустил палец в теплый податливый воск.
— Почти готово, — сказал хозяин. — Зачерпни пальцем немного воска и заткни им второй конец трубки.
Юстас сделал, как велели, вдавил воск в отверстие и загладил края.
— Еще раз: добавь немного воска, чтобы пробка не пропускала воду — ни капли не пропускала. Ты понял?
— Понял.
— Хорошо, переверни. Посмотрим, не вытекает ли вода.
Юстас осторожно перевернул трубку и держал ее так, как в классе торговой школы представлял подарки клиентам.
Хозяин взял у него трубку и сильно потряс. Пробки держали. Вода не выливалась. Хозяин положил трубу в кожаный мешочек, прочно завязал шнурки и отдал Юстасу Уйду.
— Не держи в тепле, чтобы не растаял воск.
— Что я должен с ней сделать?
— Храни ее так, чтобы никто не увидел, пока тебе не скажут, что с ней делать. Тогда поместишь ее туда, куда велят.
Удивленный до крайности Юстас Уид взвесил мешочек на руке и спросил:
— И все?
— Все? Твою девушку зовут Дэйзи Рэмси.
Низкорослый полный хозяин взял дубинку и так ударил ею по столу, что кастрюлька подпрыгнула.
— Вот тебе все!
— Я понял! — выпалил Юстас, хотя на самом деле он ничего не понял, в первую очередь — зачем хозяин устроил эту канитель с воском и трубкой. Почему просто не отдал ему запечатанную воском трубку в мешке?
Тот пристально посмотрел на него, потом улыбнулся.
— Ты гадаешь, к чему все это?
Он показал на кастрюльку.
— Да, сэр.
— А чтоб у тебя не было оправданий, если ты потеряешь то, что я тебе дал. Ты узнал, как сделать другую. Ты аэромеханик, один из лучших. Ты можешь все. Так что, когда тебе скажут, куда ее поместить, ты без труда поместишь ее куда скажут и тогда, когда скажут. Понятно?
— Понял.
— Ладно, уводите.
Он сделал знак бандитам.
— Они благополучно выведут тебя из нашего района. Теперь ты человек ценный, и ни к чему чтобы люди спрашивали, откуда у тебя синяки. Но не забудь: никто не должен видеть эту трубку с водой. Начнутся расспросы — и в городе Чикаго станет одним красивым личиком меньше.
Его повели к выходу. Хозяин вслед сказал:
— Кстати, если ты гадаешь, что это и как работает, брось. А если догадаешься сам и тебе не понравится, помни про красивый маленький носик Дэйзи. И ее глазки.
Исаак Белл высадил Дэшвуда за углом Палмер-Хаус у небольшого отеля, который давал приезжим ван дорнам скидку. Потом поехал в район Ливи и припарковался на улице, которая не менялась десятилетиями. Теперь у газетного склада стояли грузовики, а не фургоны, но мостовая по-прежнему была вымощена скользким булыжником, а в обшарпанных домах помещались салуны, бордели, ломбарды и дешевые меблированные комнаты.