Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У нас не было таких проблем, – прошептал он, погладив ее изображение. – У нас все было легко и понятно, правда?
Не дождавшись ответа, он выругал себя за глупость и достал фотографию Терезы.
Глядя на них обеих, он вдруг понял, отчего душа у него не на месте. Он любит Терезу – так сильно, что самому не верится, но… он по-прежнему любит Кэтрин…
А как можно любить двоих сразу?..
– Я не могу дождаться, когда увижу тебя снова, – сказал Гаррет.
Это случилось в середине ноября, за две недели до Дня благодарения. Тереза с Кевином собирались провести каникулы у родителей Терезы, но до этого она надеялась встретиться с Гарретом. Со времени их последней встречи прошел месяц.
– Я тоже, милый, – сказала она. – Ты обещал познакомить меня со своим отцом, не забыл?
– Он пригласил нас к себе на праздничный ужин в День благодарения. Кстати, он просил узнать, что ты любишь? Думаю, ему хочется произвести на тебя впечатление.
– Пусть не беспокоится: я ем абсолютно все.
– Это я ему уже говорил, но он все равно беспокоится.
– Почему?
– Потому что ты наша первая гостья за многие годы. Обычно мы проводим этот день вдвоем.
– Выходит, я нарушаю семейную традицию?
– Мы будем рады, если она прервется. К тому же не забывай: он сам это предложил.
– Как ты думаешь: я ему понравлюсь?
– Я в этом уверен на все сто.
Узнав, что приезжает Тереза, Джеб Блейк сделал то, чего никогда не делал раньше. Он пригласил уборщицу и попросил привести дом в порядок. Уборка заняла два дня, зато по истечении этих двух дней Джеб был уверен, что в его доме не осталось ни пылинки. Он также купил новую рубашку и галстук. Появившись из своей спальни в обновке, он заметил удивленный взгляд Гаррета.
– Ну, как я тебе? – спросил он.
– Прекрасно, только зачем галстук?
– Это не для тебя, я завяжу его на праздник. Гаррет продолжал смотреть на отца и не удержался от кривой ухмылки:
– По-моему, я первый раз вижу тебя в галстуке.
– Я носил его и раньше, просто ты не замечал.
– Тебе совсем не обязательно встречать Терезу в галстуке.
– Дело вовсе не в ней, – строптиво ответил отец, – просто в этом году мне хочется одеться понаряднее.
– Ты волнуешься перед встречей с ней?
– Нет.
– Пап, тебе совсем не обязательно наряжаться к ее приезду. Ты понравишься ей в своей обычной одежде.
– Но это не значит, что я не могу принарядиться ради твоей подруги, правда?
– Нет, конечно.
– Тогда закончим на этом. Я показался тебе не для того, чтобы услышать твой совет. Я просто хотел узнать твое мнение, идут ли мне эти рубашка и галстук.
– Очень идут.
– Вот и хорошо.
Отец ушел в спальню, на ходу развязывая галстук. Гаррет сквозь приоткрытую дверь наблюдал за тем, как он снимает свое облачение, и не сразу расслышал, что отец обращается к нему.
– Что? – откликнулся он, очнувшись.
– Надеюсь, ты тоже наденешь галстук.
– Я собирался надеть джинсы с футболкой.
– Значит, тебе придется изменить свои планы. Я не хочу, чтобы Тереза подумала, будто я воспитал человека, который не знает, как следует одеваться на торжественный ужин.
За день до приезда Терезы Гаррет пришел к отцу помочь с приготовлениями. Он занялся стрижкой лужайки, а Джеб тем временем распаковал китайский сервиз, подаренный им с женой на свадьбу, и собственноручно помыл тарелки. Потом отыскал серебряные столовые приборы и вытащил из шкафа льняную скатерть. Он как раз засовывал ее в стиральную машину, когда вошел Гаррет.
– Постриг я твою лужайку, – сказал Гаррет, доставая из буфета стакан.
– В котором часу она прилетает? – спросил Джеб из своего угла.
Гаррет налил в стакан воды и бросил через плечо:
– Самолет приземляется около десяти. Значит, у тебя мы будем к одиннадцати.
– Тогда во сколько мне подавать индейку?
– Не знаю, пап.
Джеб вошел в кухню.
– А ты у нее не спрашивал?
– Нет, конечно. Кто же спрашивает гостей о таких вещах?
– И как же я узнаю, когда ставить индейку в духовку?
Гаррет отпил воды.
– Нас устроит любое время. Когда сочтешь нужным, тогда и поставишь.
– Может, мне следует позвонить ей и официально пригласить на обед?
– Думаю, в этом нет необходимости. Это же не какой-то грандиозный прием.
– Для тебя, может, и не грандиозный. А для меня это первая встреча с будущей невесткой, и я не хочу, чтобы вы потом потешались надо мной.
Гаррет выгнул бровь.
– Когда потом?
– Когда поженитесь.
– С чего ты взял, что мы поженимся?
– Ни с чего.
– Тогда зачем ты это сказал?
– Ну когда-нибудь ты ведь должен жениться.
Гаррет смотрел на отца.
– Но почему ты думаешь, что я женюсь именно на ней?
Джеб подмигнул ему:
– Не важно, что я думаю, – важно, что ты так разволновался.
Вечером, открывая дверь своего дома, Гаррет услышал трель телефонного звонка. Ворвавшись в дом, он схватил трубку.
– Гаррет? Почему ты так запыхался?
Он улыбнулся.
– Привет, Тереза. Я только что вошел. Услышал твой звонок, открывая дверь, и побежал к телефону. Мы с отцом целый день наводили лоск в его доме – он придает твоему визиту большое значение.
На другом конце провода повисла тягостная пауза.
– Насчет завтра, Гаррет… – сказала она наконец.
У него появилось недоброе предчувствие.
– Что насчет завтра?
Она замялась.
– Видишь ли, Гаррет… не знаю, как тебе сказать… боюсь, я не смогу прилететь завтра в Вилмингтон.
– Что-то случилось?
– Нет, все в порядке. Просто мне в последний момент сообщили о конференции, на которой я обязательно должна присутствовать.
– И что же это за конференция?
– Это связано с моей работой. – Снова повисла пауза. – Я знаю, это звучит ужасно, и мне совсем не хочется ехать на эту конференцию, но я не могу отказаться.
Он закрыл глаза.
– И чему она посвящена?
– На ней будут присутствовать главные редакторы изданий и ведущие журналисты. Конференция проходит в Далласе в этот уик-энд. Диэнна считает, что мне тоже необходимо там быть.