Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джек… — сказала девушка, и Капитан почувствовал, как что-то екнуло внутри ее тела от ужаса и восторга. Она сделала усилие над собой и сказала: — Ты издеваешься.
— На самом деле я пока не знаю, как добиться этого без пушечной пальбы и штурмовок. Поднять «драконов» невозможно. Разве что начать планомерное и открытое уничтожение. Тогда даже они бы возмутились. — Джек помрачнел. — Ты была права, называя их наркоманами космических полетов, точнее, «удовольствия от прямого соединения с бездушной машиной». Действительно, большинству «драконов» больше ничего не надо. Раз им позволяют летать, то все можно простить: и войну, и смерть. Большинство «драконов» считают, что они действительно выполняют важную, полезную работу, защищая Обитаемое Пространство от кораблей «берсерков» и внутренних врагов. И вообще, хотя об этом и не говорят, но мастера считают, что бог дал им силы и способности, чтобы служить защитой людям. Наверное, их мировоззрение отстало по меньшей мере на три тысячи лет, как это ни печально.
— Ты так говоришь, словно не о «драконах», — девушка недоуменно смотрела на него. — Тебе ли не знать, чем вы занимаетесь.
— Черный Патруль выполняет приказы, которые получает от правительства и своего командования. Если кого-то и надо ненавидеть, так это того, кто отдает такие приказы. Глупо сердиться на топор или бластер. «Драконы» не предназначены раздавать сусальных Дедов Морозов. Если кто-то считает, что нужно использовать для решения той или иной проблемы Черный Патруль, то я полагаю, он это знает.
— Вот именно — их задача нести смерть и разрушение тем людям, которых они должны защищать.
— Не мы отдаем приказы. Раз их отдают, значит, так нужно. Обсуждение правомерности приказов не входит в компетенцию «драконов».
— А надо бы. Ведь вы же люди. Даже в армиях далекого прошлого солдаты могли не исполнять бесчеловечные приказы.
— Люди далеко продвинулись с тех пор, — невесело сказал Эндфилд.
— Ладно, Джек, давай закончим. С тех пор, как я дала тебе эти записи, мы только и делаем, что ссоримся из-за событий, которые случились больше десяти тысяч лет назад. Не глупо ли?
— Наверное. Этот «раритет», — Джек усмехнулся, — не стоит этого.
— Ты знаешь, — княжна снова села к нему на колени, — Не обижайся, но за эти два дня я поняла…
— Что?
— Ты только не сердись. Ты производишь впечатление мудреца, довольного жизнью, на самом же деле ты герой, желающий изменить мир, переделать его согласно своим вкусам, привычкам и убеждениям.
— Ну и что? — удивился Джек. — Что здесь такого?
— Если человека что-то не устраивает и он с этим мирится, то он похож на проститутку, которая осознает постыдность и грязь своего ремесла, но продолжает этим заниматься.
— Ox, — только и смог сказать Эндфилд, обижаясь и одновременно понимая всю правоту ее слов.
Он внимательно рассматривал Нику: ее светящиеся зеленые глаза, которые были сейчас тревожны и настороженны в ожидании реакции любимого, высокий лоб, соболиные брови, слегка вздернутый нос, твердый маленький подбородок, и впервые понял не умозрительно, а так, что достало до печенок, — его девушка, с которой так сладко проводить время в постели, гулять и разговаривать, — патрицианка до мозга костей, впитавшая убеждения, созданные сотнями поколений аристократов, которые привыкли быть причиной изменений в жизни, быть свободными в своем выборе и отстаивать его, не задумываясь о последствиях.
Эндфилд подумал, что до сегодняшнего дня он совсем не понимал княжну. Под ее ласковой улыбкой таится стальная воля, а единственное, что для Ники имеет значение, — это ее желание, ради этого она готова перевернуть весь мир.
Впервые со всей ясностью Эндфилд осознал, что она и ей подобные станут мириться с ним за его полезность и услужливость, но уважать — никогда… Скорее они посчитали бы Капитана достойным уважения, если бы он повел против всего, что дорого им, эмоционалям и аристократам, полки «драконов»…
— Джек, ты не обиделся? — ласково спросила его девушка, потому что молчание затягивалось.
— Глупо было бы. Просто мне нужно о многом подумать.
— Пойдем спать, уже поздно, — предложила Ника и повела Эндфилда прочь из библиотеки.
Джек проснулся. Кто-то еле слышно звал его по имени. Голос показался Эндфилду очень знакомым, он только не мог вспомнить этого человека.
Капитан поднялся на кровати. Ника спала рядом. Обычно ночью она просыпалась от любого шороха, но теперь даже не шелохнулась. Эндфилд поднялся, отметив, что как-то сразу вдруг ушло ощущение тепла от нагретой постели и Никиного тела, пошел, не испытывая тревоги от присутствия в доме незнакомца, забыв пистолет под подушкой.
Голос раздавался отовсюду, но почему-то Джек знал, куда идти. Он направился к стене, смутно понимая, что на этом месте не должно быть двери, обернулся и увидел себя спящим на кровати в обнимку с княжной.
Эндфилд сделал шаг обратно, но яркий свет ударил в распахнутые створки неизвестно как появившихся дверей, причем в комнате не стало светлее. Джек все понял: и то, что он спит, и то, что ему снится сон, более реальный, чем жизнь. «А почему бы и нет», — подумал Капитан, делая шаг. Он оказался в огромном зале, освещенном берггласовыми люстрами под высоким потолком. Стены помещения были украшены полотнищами темно-фиолетового цвета с золотым «драконом».
Зал был полон. Люди в черном стояли группами, переговаривались, прохаживались. Несмотря на общую сдержанность офицеров Патруля, нетерпение сквозило в жестах и движениях. Казалось, они ждали кого-то.
Дверь за Эндфилдом захлопнулась, стена стала цельной. Капитан с удивлением увидел, что на нем полевая форма, как и на всех присутствующих. Раздался удар гонга. Все повернулись в его сторону.
Внимательные глаза людей будто просветили Эндфилда насквозь, потом «драконы» перестали обращать на него внимание, возвратясь к прерванным разговорам. Капитан пошел по залу, разглядывая присутствующих, их мундиры, знаки отличия. С удивлением отметил, что многие офицеры носят на шевронах эмблемы давно не существующих полков, более того, попадаются «драконы», одетые в форму старого образца, которая была заменена теперешней еще 900 лет назад.
Эндфилд перемещался по залу, ожидая, чем же закончится этот сон. Вдруг он увидел, что по залу быстрым шагом идет человек, явно разыскивая кого-то. Джек пошел навстречу и оторопел, столкнувшись со своим первым командиром.
— Здравствуй, Капитан, — сказал Медисон, с удовольствием разглядывая его. — Я вижу, ты не терял даром времени: майорские погоны, «кресты», «сердце». А ведь еще недавно был вторым лейтенантом, только что из училища.
— Здравствуй, Ли, — ответил Джек. — Все течет, все изменяется. С тех пор, как мы расстались, прошло много лет. — Капитан немного замялся, потому что вспомнил последний, яростный бой экипажа, падение на Крон и разбитое тело первого лейтенанта в окровавленном скафандре.