Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бобби — это я, — возразил ребенок. — А он Мэтью!
— Мэтью, — повторил Чейз, — не разбирай роботов твоего брата!
— О'кей, па!
Мистер Чейз повернулся к нам.
— Хорошо, пойдемте наверх, в мой кабинет. Вот сюда.
— Милый! — позвал женский голос.
Из гостиной вышла мачеха Аннабет, вытирая руки кухонным полотенцем. Это была красивая женщина, видимо азиатского происхождения, с собранными в пучок рыжими волосами.
— Кто у нас в гостях? — спросила она.
— О, — сказал доктор Чейз, — это…
Он тупо уставился на нас.
— Фредерик, — с укоризной произнесла женщина, — ты забыл спросить, как их зовут?
Мы, испытывая некоторую неловкость, представились, но миссис Чейз была само обаяние. Она спросила, не голодны ли мы. Мы сказали, что немного проголодались, после чего она заявила, что сейчас принесет нам выпечку, сэндвичи и колу.
— Дорогая… они насчет Аннабет.
Я был готов к тому, что миссис Чейз впадет в буйное помешательство при упоминании имени своей падчерицы, но она только надула губы и приняла озабоченный вид.
— Ладно. Идите наверх, в кабинет, и я принесу вам чего-нибудь поесть. — Она улыбнулась мне. — Рада нашей встрече, Перси. Я столько о тебе слышала.
* * *
Когда мы поднялись наверх и вошли в кабинет доктора Чейза, у меня невольно вырвалось:
— Ух ты!
Стены комнаты были сплошь уставлены стеллажами с книгами, но больше всего мое внимание привлекли модели военной техники. В кабинете стоял огромный стол с миниатюрными танками и солдатиками, которые вели бой вдоль синей нарисованной реки с бутафорскими холмами, деревьями и прочим. Старомодные бипланы свисали с потолка на бечевках под самыми сумасшедшими углами, как во время настоящего воздушного боя.
Доктор Чейз улыбнулся.
— Да. Это третье сражение под Ипром. Видите ли, я пишу доклад об использовании «сопвич кэмела» при обстреле вражеских позиций с бреющего полета. По моему мнению, они сыграли куда более важную роль в сражении, чем им обычно приписывают.
Он снял биплан с веревочки и показал, как тот проносится над полем боя, подражая звукам авиационного двигателя и сбивая германских солдатиков.
— Ну да, конечно, — кивнул я.
Из рассказов Аннабет я знал, что ее отец преподает военную историю. Правда, она никогда не упоминала о его играх с оловянными солдатиками.
Зоя подошла к столу и оглядела поле сражения.
— Германские линии стояли дальше от реки.
— Откуда вы знаете? — недоуменно воззрился на нее доктор Чейз.
— Я была там, — заявила она как о чем-то само собой разумеющемся. — Артемида хотела показать нам, как ужасна война, в которой смертные истребляют друг друга. И как это глупо. Все сражение было пустой тратой сил.
— Вы… — Доктор Чейз смотрел на нее, открыв рот от изумления.
— Она охотница, сэр, — пояснила Талия, — но мы не поэтому здесь. Нам нужно…
— Вы видели «сопвич кэмела»? — жадно спросил доктор Чейз. — Сколько их было? Каким строем они летали?
— Сэр, — снова вмешалась Талия, — Аннабет в опасности.
Это вернуло его к действительности. Профессор поставил биплан на стол.
— Ах да, конечно, — сказал он. — Расскажите мне все.
Это было нелегко, но мы попытались. Тем временем солнечный свет за окнами мерк. Мы выбивались из графика.
Когда мы рассказали ему все, что знали, доктор Чейз рухнул в кожаное кресло с откидной спинкой.
— Моя бедная отважная Аннабет. — Он судорожно переплел пальцы. — Да, надо спешить.
— Сэр, нам нужно добраться до горы Тамалпаис, — сказала Зоя. — И немедленно.
— Я отвезу вас. Хм, быстрее было бы долететь на моем «кэмеле», но в нем только два места.
— Так у вас и настоящий биплан есть? — спросил я. — Здорово!
— В Крисси-Филд,[22]— с гордостью произнес доктор Чейз. — Там есть аэродром. Вот причина, по которой мне пришлось переехать сюда. Мой спонсор — частный коллекционер, у него одного осталось несколько редчайших моделей самолетов Первой мировой войны. Он поручил мне восстановить «сопвич кэмел»…
— Сэр, просто машина — уже здорово, — сказала Талия. — И пожалуй, будет лучше, если мы поедем без вас. Это слишком опасно.
Доктор Чейз сдвинул брови.
— Погодите-ка, юная леди. Аннабет — моя дочь. И как бы это ни было опасно, я… я просто не могу…
— Давайте перекусим, — провозгласила миссис Чейз, вкатывая в дверь поднос с горой сэндвичей, бутылками колы и домашней выпечкой прямо из духовки, так что шоколадная глазурь была еще липкой.
Талия и я повели носами, вдыхая шоколадное благоухание. Зоя сказала.
— Я могу вести, сэр. Я не так молода, как кажется. Обещаю не разбить вашу машину.
— О чем речь? — нахмурилась миссис Чейз.
— Аннабет в опасности, — сказал доктор Чейз. — На горе Тамалпаис. Я бы отвез их, но… это не место для смертных.
Ему явно было трудно выговорить последние слова.
Я ожидал, что миссис Чейз скажет «нет». Кто из смертных родителей позволил бы трем несовершеннолетним подросткам взять их машину? К моему удивлению, она кивнула.
— Тогда им лучше поспешить.
— Верно! — Доктор Чейз подпрыгнул и стал похлопывать себя по карманам. — Мои ключи…
Жена вздохнула.
— Признайся, Фредерик, ты и голову потерял бы, не будь она у тебя в этой авиаторской шапке. Ключи висят на колышке за входной дверью.
— Верно! — сокрушенно кивнул доктор Чейз.
— Спасибо вам обоим. — Зоя взяла с подноса сэндвич. — Нам надо ехать. Немедленно.
Мы быстро вышли из кабинета и стали спускаться по лестнице, Чейзы шли прямо за нами.
— Перси, — окликнула меня миссис Чейз на пороге, — скажи Аннабет… Скажи, что здесь все еще ее дом… Напомни ей об этом.
Я бросил последний взгляд на царивший в гостиной беспорядок, на единокровных братьев Аннабет, споривших вокруг разбросанных по полу роботов «лего», вдохнул пропитавший воздух запах домашнего печенья.
«Неплохое место», — подумал я.
— Скажу.
Мы побежали к желтому «фольксвагену» с откидным верхом, припаркованному на подъездной дорожке. Солнце уже почти село. Я прикинул, что у нас меньше часа, чтобы спасти Аннабет.
* * *
— Эта штука не может двигаться быстрее? — нетерпеливо спросила Талия.