Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сколько потрачено трудов и все напрасно. Я впал в отчаяние. Инициативу перехватила эльфийка. Она помнила, что еще нужно найти убийцу Болванчика и баронессы.
— Кто зарезал дрессировщика? — спросила Лиринна.
— Я, — едва выдавил из себя Рив. — Я не хотел оставлять свидетелей.
— Зачем вам понадобились регалии императорского дома?
— Я хотел вернуться на родину. В Лютании восстановилась королевская власть. Я мог рассчитывать на награду.
— А баронесса фон Борменталь? Ее смерть чьих рук дело?
Рив с опаской покосился на графиню, но ее голова по-прежнему безвольно свисала к земле.
— Это она, — выпалил Рив, тыча в женщину указательным пальцем.
— С какой это стати графине Де Сток вздумалось убить баронессу? — удивился я.
Услышанное на миг вытащило меня из пропасти отчаяния. Во мне снова проснулся сыщик.
— У графини были двойные мотивы, — охотно пояснил Рив. — Во-первых, она ревновала меня к баронессе.
Надо же, оказывается у такой с виду холодной женщины, как графиня Де Сток, внутри бушует вулкан страстей. Не ожидал, честное слово.
— Боялась, что я брошу ее ради баронессы фон Борменталь, — продолжил Рив. — Я не мог убедить ее в обратном. Дело в том, что сразу после бегства из Капача я укрылся у баронессы в одном из ее загородных имений и прожил там почти целый год. Это был самый худший год в моей жизни. Баронесса хотела, чтобы я стал игрушкой в ее руках, она мечтала обрести надо мной власть. Она надоедала мне постоянными визитами, засыпала дурацкими письмами. Мне надоело ублажать ее прихоти. Я был не в силах терпеть такое отношение и перебрался к графине. Жаль, что эта мысль не пришла в мою голову сразу. Баронесса каким-то чудом узнала о моем местопребывании и от отчаяния стала грозиться, что расскажет о нем моим недругам. Но я все равно не мог бы убить женщину, которую когда-то любил… Тогда графиня сама вызвалась устранить эту проблему.
— Это первая причина. А вторая? — спросил я.
— Она связана с ее увечьем. Одиннадцать лет тому назад графиня лишилась ног. Она считает, что это произошло по вине баронессы.
— Как это?
— Очень просто. Они были в составе одной экспедиции, искали легендарные сокровища. Поиски привели в развалины древнего бихарского храма. Строители храма приготовили немало сюрпризов для тех, кто рискнет туда сунуться, но организаторам экспедиции удалось раздобыть подробный план с описанием почти всех ловушек. Остался один опасный проход, которого было не миновать, и тогда женщины решили тянуть жребий кому идти первым. Их было трое: баронесса, графиня и…
— Леди Разбойница, — сказал я.
— Да. Они договорились, что кому выпадет короткая спичка, та и пойдет первой. Спички в руке держала баронесса. Сначала тянула графиня. Ей и выпала короткая спичка. Женщина смирилась с судьбой и пошла первой. Сработала ловушка. Каменный жернов раздробил графине ноги. Спустя несколько лет она от Леди Разбойницы узнала, что все три спички в кулаке баронессы были короткими.
Допрос Рива продолжился уже в другом месте: подкрадывался рассвет и Броско не хотел привлекать ненужное внимание. В каждом городе есть уголок, в котором не принято задавать лишних вопросов. Гостиница, выбранная для лютанцев, относилась к их числу. При желании ее можно было добить снизу до верха штабелями трупов, хозяин и прислуга даже бы не почесались. Молчание оплачивалось по отдельному прейскуранту.
— Что намереваетесь сделать с телом Кристиана? — спросил я.
— Похороню, конечно, — удивился Броско.
— А полиция? Разве вы не поставите копов в известность?
— А зачем? Пусть будут мне благодарны — я избавлю их от лишних забот.
Рив и графиня сидели на полу гостиничного номера, связанные по рукам и ногам. Во рту тряпичные кляпы. Меня это устраивало: за последние час с четвертью я узнал массу нового, но так ни на шаг и не приблизился к раскрытию дела о похищенной статуэтке. Это нагоняло на меня уныние.
Я рассматривал скорчившегося в нелепой позе парфюмера и не верил, что он сумел вскружить головы сразу трем красивым и неглупым женщинам. Что в нем было такого особенного? Внешне далеко не красавец, какими их обычно рисуют в дамских журналах. Невысокий, сухощавый, с лицом, изборожденным морщинами. В глазах застыли отчаяние и страх. Не таким должен быть покоритель женских сердец.
Лиринна смотрела на него без жалости. Она знала, что на счету у Рива не одна загубленная человеческая жизнь.
Я удивился, когда узнал, что порой он переодевался в женское платье, одолженное у графини, надевал на голову шляпку с вуалью и в таком виде появлялся на улицах, маскируясь под даму. Парень был просто одержим манией преследования. Люди Броско мерещились ему на каждом шагу. Он дошел до того, что решил бежать из страны и искать убежище на исторической родине. Чтобы снискать расположение нового короля Лютании, Рив решил вернуться туда не с пустыми руками. В голову ему пришла мысль украсть императорские регалии и передать их лютанским властям. Разумеется, это было непросто — музей находился под надежной охраной. Парфюмер искал нетривиальное решение, и тут ему повезло. На Болванчика его навела графиня Де Сток. Она откуда-то знала о дрессированной крысе, и когда парфюмер сообщил ей о своих планах, вызвалась ему помочь. Они наняли Болванчика, а когда тот выполнил свою часть уговора, то переодетый в женское платье Рив его убил. На мой взгляд, это совершенно ненужное убийство: Болванчик был не из тех типов, что стремглав мчатся в полицию или шантажируют заказчиков, но Рив твердо намеревался замести все следы. Он без зазрения совести прирезал старика и поспешил к выходу из его лачуги. Крыса Болванчика отважно бросилась на убийцу, но ей удалось только вырвать кусочек ткани с рукава парфюмера.
— Выходит, что мы с тобой раскрыли два убийства, но статуэтку так и не нашли, — задумчиво произнесла Лиринна.
— Тоже результат, — сказал я. — Надо поговорить с Броско: Колман с меня не слезет. Ему нужны доказательства.
Я сообщил Броско суть проблемы.
— Не переживай, Гэбрил, — усмехнулся он. — Доверься мне. У тебя будут все доказательства в самое ближайшее время. Я об этом позабочусь, — на лице его появилась зловещая ухмылка.
— Когда?
— Потерпи немного. Я не привык ходить в должниках.
— Хорошо, — устало согласился я. — Только позаботься, чтобы мое имя не всплыло.
— Будь спокоен, Гэбрил. Комар носа не подточит.
Мы с Лиринной вышли из гостиницы ранним утром. От усталости слипались глаза. Неудержимо клонило в сон. Меня бросало из стороны в сторону — сказывалось напряжение последних дней. Внутри саднило. Я был разочарован и опустошен. В таком состоянии ничего не хотелось делать, разве что свернуться калачиком и заснуть. Во рту ощущался привкус горечи. Это было послевкусие неудачи.