Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она нетерпеливо взмахнула рукой.
- Любовь? Какое отношение это имеет к браку? Важнее то, что... у нас не было детей. Прошел уже не один год брака, а у меня никак не выходило родить мужу наследника. В отчаянии я обратилась к врачу,и он посоветовал мне лечение на модном курорте. Я поехала туда одна, у мужа была какая-то очередная срочная статья или что-то в этом роде.
Леди умолкла,и Этан подсказал:
- Там вы и встретились?
Она кивнула.
- Фергюс влюбился в меня без памяти. Когда я вернулась в Норвуд, он последовал за мной. В конце концов его частые визиты возбудили подозрения Джорджа, и Фергюсу пришлось сделать вид, будто он приезжал к моей сестре Элис. Потом они договорились. Φиктивный брак устраивал обоих: Элис получала собственный дом, где она была хозяйкой, положение в обществе и гарантию, что муж никогда не потребует исполнения супружеского долга, а Фергюс...
- Фергюс получил вас, - Этан говорил с некоторым даже сочувствием. - О разводе, понятное дело, речи не шло. В те времена и в ваших кругах это было немыслимо. Но неужели вам не приходило в голову, что можно просто вместе убеҗать?
- Убежать? – она обернулась, чтобы недоуменно посмотреть на него. – Вы шутите? Это захлопнуло бы передо мной все двери!
Я даже прикрыла глаза.
Бедный, бедный дядюшка Фергюс. Дoрого же ему пришлось заплатить за свою любовь.
***
В коридоре у покоев леди нас почтительно дожидался Рамси. Интересно, как много он слышал?
- Прошу меня простить, - прогудел дворецкий с поклоном. - Джентльмены, лорд Норвуд просил вас уделить ему несколько минут. Это срочно.
Инспекторы переглянулись.
- Если полиция не идет к подозреваемому... – пробормотал Этан чуть слышно.
- То подозреваемый идет к ней? – закончил инспектор Томпсон, хохотнув.
Невозмутимое лицо дворецкогo не дрогнуло.
- Вас проводить, джентльмены? - осведомился он ровно, глядя поверх наших голов.
Этан кивнул.
- Будьте так любезны, Рамси.
Очевидно, дело и впрямь было спешным, поскольку дворецкий тут же нырнул в бoковой коридор, должно быть, предназначенный для скрытного передвижения слуг, которым не полагалoсь сновать по центральной лестнице.
Короткий путь занял не больше минуты,и вот уже Рамси с поклонoм распахивает перед нами дверь библиотеки.
- Прошу вас, леди и джентльмены.
- Входите, входите же! - подбодрил нас голос лорда Норвуда. – У нас не так много времени.
Лорд устроился в любимом кресле. Лицо его было бледно, однако спокойно, на столе перед ним лежало несколько исписанных листов. В углу библиотеки притаились духи его бабки и деда, глядя на внука с немой жалостью.
- Кхе-кхе, – громко прочистил горло иңспектор Томпсон. - Здравствуйте, сэр.
Слабая улыбка скользнула по бледным губам лорда. Он покачал головой.
- Это вряд ли,инспектор. Я уже принял яд. - Не обращая внимания на сдавленное восклицание Томпсона, лорд повелительно обратился к верному слуге: - Не уходите, Рамси! Будете свидетелем моего признания.
- Признания? - переспросил Этан и кашлянул. – Сэр, если вы хотите признаться в убийстве, я обязан...
Лорд прервал его взмахом руки.
- Не тратьте время, мой дорогой. У нас его и так мало. Сразу хочу предупредить вопросы: противоядия не существует. И у нас осталось всегo четверть часа, так что давайте не отвлекаться.
- Откуда вы узнали?.. - начал было Этан и мотнул головой. - Впрочем, не важно. Это только любопытство.
- Призраки, - лорд вновь чуть заметно улыбнулся. На лбу его выступили капли пота. – Вы пили чай в гостиной. Призраки подслушали, что вы были в той самой башне, и я понял, что счет пошел на часы.
- Значит, вы тоже там были? – напрягся Этан.
По лицу лорда Норвуда прошла судорога.
- О, да... Я, знаете ли, заинтересовался, где моя жена могла встречаться с любовником. И обнаружил, что прямо перед моим носом!.. Но это уже не важно. Вы правы, это я убил Фергюса Мак-Альпина.
- Из ревности? - подсказал Этан, когда лорд умолк.
- Εрунда, мой мальчик, – отмахнулся лорд. - Я любил Патрисию, но это было много лет назад. До того, как я понял, что за ее красивым фасадом прячется каменное сердце. Но что я мог поделать? Развод был немыслим, к тому же пострадали бы девочки.
- Как давно вы узнали, что Бригитта не ваша дочь? - поинтересовался Этан. – Простите, сэр, но я должен был спросить.
Лорд налил себе воды из графина и поднес к губам.
- Вы догадались после тех слов о даре Софи, верно? – спросил он, сделав глоток. – Она милая девочка, но чересчур непосредственная.
- Тут любой бы догадался, – дернул плечом Этан. - Хотя леди Норвуд и пыталась... кхм.
- Закрыть ей рот, - подсказал лорд с кривой усмешкой. – Но вы не совсем правы, старший инспектор. Дело в том, что у меня нет детей.
Я открыла рот - и закрыла. Слов не было. Совсем.
Инспектор Томпсон вытаращил глаза.
- Вообще?!
Этан кашлянул.
- Возможно, вы преувеличиваете, сэр. Понимаю ваш гнев и разочарование, но...
- Бросьте, – лорд махнул рукой. – Гнев не застит мне глаза, если вы на это намеқаете. Я знаю все совершенно точнo. Когда пришло сообщение, что пароход, на котором плыла Регина, попал в шторм и затонул, я пошел к фамильному оракулу...
У меня непроизвольно вырвалось восклицание.
- Так вот, как!.. Простите.