Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3 Там же. С. 208. Озерецкий приводит таблицу «специальностей» нищих и среднего дневного заработка в благоприятное и неблагоприятное время года.
4 Шишков В. Я. Филька и Амелька // Красная Новь. 1930. №°4–6. Это первая часть повести «Странники», написанной в 1928–1930 гг. и посвященной актуальной для того времени проблеме беспризорности. См.: Он же. Странники. Л.: Издательство писателей в Ленинграде, 1931; (2-е изд., перераб. автором, 1932). Текст первой части был переиздан отдельной книгой в Париже. См.: Он же. Филька и Амелька. Повесть из быта беспризорных. Париж: Библиотека иллюстрированной России, 1933. Вячеслав Шишков (1873–1945), возможно, из-за критики в его адрес переработал текст, убрав из него большие куски, при подготовке третьего издания 1936 г. Именно это издание позднее переиздавалось. (Он же. Рассказы. Странники. M: Изд-во «Правда», 1986. C. 97–558.) Цитаты здесь и далее даны по первой публикации в журнале «Красная Новь». Выражение «Блажен, иже и скоты милует» не из Псалтыри, а из Книги Притчей Соломоновых (см.: Прит 12, 10).
5 Кожевников А. В. Слепец-Мигай и поводырь Егорка-Балалайка // Шпана… цит. по: https://www.litmir.me/br/?b=553220&p=1
6 Маро. Беспризорные... C. 209–210.
7 Эренбург И. Г. Люди, годы, жизнь… Т. 1. C. 429. Червонец («червонное», т. е. высокопробное золото) — здесь: банкнота, выпущенная в РСФСР в ходе денежной реформы 1921–1924 гг., обеспеченная тем же количеством золота, которое содержалось в монете 10 рублей эпохи правления императора Николая II. Выпускались (ограниченно) и золотые монеты номиналом в один червонец с изображением крестьянина-сеятеля на аверсе и герба РСФСР на реверсе.
8 Там же. C. 434.
9 Озерецкий Н. И. Нищенство и беспризорность…, цит. C. 210–211.
10 Greenwall H. J. Mirrors of Moscow. London-Bombay-Sidney, G. G. Harrap & Co Ltd., 1929. P. 184. На русский язык работа Гарри Гринволла «Зеркала Москвы» не переведена.
11 Voinov N. Outlaw: The Autobiography of a Soviet Waif. London: Harvill Press, 1955. P. 34–35. Книга Николаса Воинова «Вне закона: Автобиография советского беспризорника» не переведена на русский язык, достоверных сведений об авторе не имеется. Николас (Коля) Воинов — псевдоним. Как рассказывает о себе автор, он — бывший беспризорник, родился в 1923 г. Мать умерла вскоре после родов, отца арестовали, когда мальчику было шесть лет. Дальше был детский дом, жизнь на улице вместе с другими беспризорниками, приемник-распределитель. Во время Великой Отечественной войны юношу призвали в Красную армию. В 1942 г. попал в плен и был отправлен в концентрационный лагерь на британском острове Олдерни, оккупированном нацистами. После высадки союзников в Нормандии в июне 1944 г. и эвакуации пленных с острова Колю перевели в Борегар (Beauregard), лагерь для военнопленных и перемещенных лиц под Парижем. Когда командование лагерем было возложено на советских офицеров и распространились слухи, что русских солдат будут судить как «предателей», Коля с группой товарищей решил бежать. Они добрались до Парижа, где им оказали помощь русские эмигранты и сочувствующие французы. Книгу он решил издать, взяв псевдоним.
12 Hughes L. I wonder as I wander. An autobiographical journey. New York: Thunder’s Mouth Press, 1986. P. 150–151, 153 (интересен весь раздел, посвященный беспризорным: Hooligans of the road. P. 148–55). Первая книга Лэнгстона Хьюза (1902–1967) о жизни в СССР «Негр смотрит на советскую Среднюю Азию» была опубликована в 1934 г. См.: Hughes L. A Negro Looks at Soviet Central Asia. Moscow-Leningrad: Co-operative publishing society of foreign workers in the USSR, 1934. См. также: Chioni Moore D. Langston Hughes in Central Asia // Steppe. 2007. № 2. P. 34–43. Вместе с Хьюзом путешествие по Центральной Азии совершил и британский писатель Артур Кёстлер (1905–1983), который оставил воспоминания об этом периоде, они вошли во второй том его автобиографии «Незримые письмена», см.: Koestler A. The Invisible Writing: The Second Volume of an Autobiography, 1932–1940. London: Collins with Hamish Hamilton, 1954. Итал. издание: Koestler A. La scrittura invisibile. Autobiografia 1932–1940 / Trad. it. di Paola Tonon. Bologna: Il Mulino, 1991. На русском языке фрагменты книги опубликованы в журнале «Иностранная литература» (2002. № 7). Пер. с англ. и вступление Л. Сумм.
13 Hughes L. I wonder as I wander… P. 153.
14 Там же.
15 Просвира (просфора) — богослужебный литургический хлеб, употребляемый в православии. Кутья — ритуальное (поминальное, а также рождественское) блюдо славянских народов. Представляет собой кашу из злаков (обычно из риса), заправленную жидким медом или сиропом с добавлением изюма, сухофруктов, орехов.
16 Шишков В. Я. Филька и Амелька… // Красная Новь. 1930. № 6. С. 97–98.
17 Куфаев В. И. Опыт обследования беспризорников на Сухаревском рынке в Москве // Друг детей. 1926. № 2. C. 16–24. Исследование было выполнено группой научных сотрудников и студентов отделения социально-правовой охраны несовершеннолетних Московского института педологии и дефектологии. Расположенный на северной окраине Москвы, Сухаревский рынок представлял собой смесь барахолки и рынка, где можно было найти все что угодно, в том числе немало краденого. Он был очень популярен, по воскресеньям там толкалось множество покупателей и зевак, становившихся легкой добычей для многочисленных воров и карманников.
18 Игольников Л. Кто они? // Друг детей. 1930. № 7. C. 6–7.
19 Маро. Беспризорные... C. 103–104.
20 Г. Ф. Дети «трампы» (от нашего одесского корреспондента) // Правда. 29 февраля 1924. C. 6. Tramp — бродяга, босяк (англ.).
21 Бабель И. Э. Блуждающие звезды // Бабель И. Э. Собр. соч.: В 3 т. Т. 3. СПб: Азбука, 2012. С. 269. Итал. издание: Babel’ I. Stelle erranti // Tutte le opere / A cura e con un saggio introduttivo di Adriano Dell’Asta e uno scritto di Serena Vitale. Trad. it. di Gianlorenzo Pacini. Milano: Mondadori, 2006. P. 704.
С Одесского кичмана
1 Песня «С Одесского кичмана» стала очень популярной после того, как ее исполнил в 1928 г. для спектакля о воровской жизни Леонид Утесов (1895–1982), известный эстрадный певец и музыкант. Его версия отличается от версии Юлии Запольской. Существуют десятки вариантов исполнения и текста, основанного на фольклорных каторжных песнях о побеге из тюрьмы. Сам Утесов также исполнял песню в разных вариантах, в том числе во время войны в антифашистском варианте. Подробнее об истории