Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смазливый юноша выпрямился с неловкой улыбкой, но не убежал, поджав хвост. Наоборот, он шагнул к Джез и сказал:
— Не желает ли леди потанцевать?
Джеззет фыркнула ему в лицо:
— Леди не желает.
После этого парень сдался. Когда он уходил, на его лице застыло выражение полного смятения, словно он никак не мог уразуметь, почему девушка не пришла в восторг от его знаков внимания. Чтобы впечатлить здешних расфуфыренных дам, многого не требовалось. Одного миловидного личика зачастую хватало, чтобы они растеклись.
Второй ухажер был уже в возрасте — Джеззет предположила, что ему около пятидесяти, — но не менее самоуверенным. Он подошел почти вплотную. Девушка отступила на шаг, и он последовал за ней. Она назад — он снова за ней. Эта странная пародия на танец продолжалась шесть шагов, пока ухажер не улыбнулся в самой что ни на есть обезоруживающей манере. Впрочем, Джеззет спокойно увиливала бы от него целую ночь — так она могла следить за каждым из окруживших ее людей.
— Я лорд Альберт Бринд, — медовым голосом представился мужчина, обдав ее пропитанным вином дыханием.
— Лорд чего? — спросила Джеззет.
— Прошу прощения?
— Нельзя быть лордом без собственного аллода, особенно будучи настолько же чистым кровью, как я…
Ухажер вновь улыбнулся, но на этот раз куда холоднее.
— Я лорд Эллинворта, что в Акантии. Леди знает, где это?
Не прозвучи его слова настолько снисходительно, Джеззет сама бы расплылась в улыбке. «Я родилась в Акантии, придурок». Она провела первые двадцать лет своей жизни в торговом городе Труридже, и это были далеко не самые приятные годы.
— Никогда о таком не слышала. Должно быть, это очень маленькое владение. Мне пора.
Джез развернулась и чуть не налетела на другого человека. Она готова была поклясться, что еще мгновение назад его тут не было.
«Бесшумный, словно призрак».
— Прошу прощения. Это ишключительно моя вина, миш…
— Джеззет, — не задумываясь, ответила она.
Мужчина был здорово пьян, но привлекательности это не убавило. Скулы и глаза выдавали его чистокровное происхождение, а красные щеки намекали на дружественные намерения.
— Миш Джезззззет, — улыбнулся он.
«Точно чистокровный. Что ни говори об этих богатых засранцах, но они милые».
— Какое прелештное имя… и какое прелештное лицо.
— А ваше имя, милорд?
Рот мужчины сложился и принял форму буквы «О».
— Мне ужашно жаль. Мои манеры никуда не годятша.
Он прильнул к девушке, и Джеззет в нос ударил запах алкоголя, который перекрывал собой даже аромат его духов. Джез сочла это добрым знаком. «От мужчины не должно пахнуть духами».
— Мне кажетша, я шлегка перепил, — растягивая слова, выдавил он.
— Ха!
— Меня зовут Андерш, и для меня большая чешть… чешть вштретить такую очаровательную леди, Джезззззет.
— Ага.
Джез быстро окинула взглядом бальный зал и снова повернулась к ухажеру. Андерс по-прежнему улыбался ей, слегка покачиваясь. Он был не многим выше Танкуила, и у него были длинные темные волосы. Зеленый шелковый костюм выглядел изрядно поношенным и запятнанным в некоторых местах. Но было в этом человеке что-то такое, что заставило нервы Джеззет натянуться до предела.
— Правда в том, — заговорил Андерс, чуть наклонившись к ней, — что я нахожу эти сборища ужашно шкучными. Как такая крашивая, очень-очень крашивая девушка может терпеть их?
Джеззет смерила его пристальным взглядом.
— Я насчитала в этом зале нескольких вооруженных людей и могу поклясться, что знаю, где все они находятся.
— Правда? — В его голосе прозвучало удивление.
— Двенадцать стражников, по четыре у каждой стены, все вооружены длинными мечами и облачены в панцирную кирасу. Трое, похоже, еще новички, но зато как минимум двое — ветераны.
Андерс принялся осматривать помещение, хоть Джеззет и сомневалась, что в его состоянии он способен что-то разглядеть. Они находились возле стены, и по обеим сторонам от окна за спиной Андерса стояла охрана.
— Это впечатляет.
— Еще восемь, скорее всего, телохранители. Двое прикидываются гостями, один вооружен коротким мечом, другой — длинным кривым кинжалом. Шестеро оставшихся держатся у стен: двое с железными булавами болтают у камина, четверо с мечами и в кожаной броне рассредоточились по залу.
Андерс кивал, словно птица.
— Думаю, двух ты пропуштила.
Джеззет прищурилась: «Что-то здесь не так, Джез».
— Вот хотя бы ты, для начала.
Джеззет отпрянула от собеседника.
— Что? — Она обратила внимание на маленькую капельку крови на плече его шелкового костюма.
Андерс улыбнулся собеседнице, но приближаться к ней не стал.
— У тебя ешть м… меч. Под твоим прекрашным синим платьем. Привязан к ноге. — Он похлопал себя по бедру, чтобы показать ей, где именно.
Джеззет быстро осмотрелась, дабы убедиться, что никто за ней не идет. «Как он узнал?»
— Но ешть и еще одна. Уф… другая женщина… с оружием, я имею в виду. Вообще здешь много женщин. Она очень, очень вышокая.
В этот момент Джеззет услышала грохот выстрела. Даже приглушенный, он прозвучал слишком знакомо. Секунду спустя из той двери, за которой еще совсем недавно скрылся Танкуил, выбежал охранник и паническим взором окинул бальный зал. Джез же отметила, что музыка, равно как и досужие разговоры, тут же смолкла.
— Наверху арбитр сражается с Черным Шипом!
«Дьявол! Похоже, самое время для отвлекающего маневра, Джез».
По толпе разодетых богачей пробежал шепоток, а стражники двинулись к двери.
— Там арбитр? — услышала она голос Андерса.
«Думай, Джез. Отвлекающий маневр…»
— А разве арбитр прибыл не с женщиной?
— Она была где-то здесь…
— Очень милая особа. Я говорил с ней…
— Кажется, на ней было синее платье…
Андерс посмотрел на нее.
— Твое платье синее, миш.
— Так вот же она…
— У окна…
— Стража! Сюда!
— ДЖЕЗЗЕТ!
Джез узнала бы этот голос где угодно и когда угодно, мужественный и женственный одновременно. Она нашла глазами Констанцию, возвышающуюся над толпой и расталкивающую всех на своем пути.
— Это она. Вышокая.
Несмотря на множество взглядов, устремленных на нее, несмотря на злобную великаншу, жаждущую получить ее голову, несмотря на стражников, прикидывающих, как ее лучше повязать, Джеззет осталась на удивление спокойной.