Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Совсем не обыкновенная», — прошептал ему в ответ внутренний голос.
— Потому-то она и есть настоящая предательница, — возразил Лоутон, заглатывая очередную порцию жареной картошки.
— Вы всегда разговариваете сами с собой, судебный исполнитель? — кокетливо спросила у него официантка. Наклонившись, чтобы палить ему кофе, она взглядом оценила его широкую грудь. Заметив этот взгляд, Лоутон понял, что девушка не будет возражать, если он уделит ей немного внимания.
Возможно, он принял бы это молчаливое приглашение, но, к несчастью для нее, девушка оказалась блондинкой. При взгляде на нее воспоминания о Кейро нахлынули на Лоутона вновь.
Наверное, ему стоит заказать еще стаканчик виски… или даже три. Может быть, спиртное поможет ему забыться и не думать об этой чертовке.
Лоутон сунул монету пышнотелой официантке.
— Неприятности с женщиной, — «пробормотал он, чтобы объяснить, почему разговаривал сам с собой, и, указав на монету, добавил: — А за это хочу, чтобы, вы дали мне слово никогда не причинять мужчине таких мучений, которые сейчас выпали на мою долю.
Девушка подбросила монету на ладони и, игриво улыбнувшись, вернула ее Лоутону:
— Вы уверены, что не хотите забыть о неприятностях, причиненных одной женщиной, в обществе другой? Мне нравитесь вы, а не ваши деньги.
— Я предпочел бы чего-нибудь выпить.
— Если вы не можете ее забыть, думаю, что виски вам не поможет, — тоном знатока произнесла официантка и, дождавшись, когда Лоутон подойдет к двери, добавила: — Впрочем, если передумаете, то через два часа я буду свободна…
Через два часа Лоутон понял, что предсказание официантки сбывается. Он попытался утопить свои воспоминания в бутылке, но чарующие видения снова и снова возникали в его воображении.
Что же он должен сделать, чтобы изгнать ее из своих мыслей? Даже убедившись в том, что Кейро мечтает увидеть, как он будет поджариваться в аду, Лоутон не мог противостоять ее очарованию.
Она околдовала его, Лоутона Стоуна, мужчину, гордившегося своей невосприимчивостью к женским чарам.
«Кейро была права, — с грустью подумал Лоутон. — Я действительно лишился рассудка. Черт возьми, ведь это она свела меня с ума!»
Три дня, которые Лоутон провел в дороге, направившись сначала в Элрино, а оттуда в Гатри, Кейро просидела в гостинице, ожидая возвращения отца. Единственным ее собеседником по-прежнему был пес, неотступно следовавший за ней по пятам. Одиночество тяготило, и Кейро была уже на грани отчаяния. Она решила написать отцу записку, чтобы сообщить о своем приезде, — на тот случай, если они разминутся. Кейро намеревалась отправиться по следам Райлена.
Прихватив с собой кое-какие припасы и верного пса, трусившего рядом с лошадью, она направилась на восток, но, проехав пару миль, наткнулась на палаточный городок, жители которого возводили дома.
Расспросив почтмейстера, Кейро выяснила, что община переселилась из Канейдиан-Стейшна, где должна пройти железная дорога. Да, почтмейстер был знаком с Райлеиом Калхоуном, но не видел его вот уже две недели. Как утверждал почтмейстер, Райлен приобрел новый участок для строительства гостиницы, но сам оставался в Канейдиан-Стейшне, дожидаясь возвращения дочери.
Скорее всего Райлен мог уехать в Гатри, чтобы договориться о поставке пиломатериалов из Канзаса. Почтмейстер предложил Кейро вернуться в Элрино, куда Райлен ездил довольно часто, чтобы запастись провизией, поскольку сделать это в строящемся поселке было непросто.
Обрадованная известием о том, что отец где-то поблизости, Кейро вернулась в гостиницу в Канейдиан-Стейшн. Прошел еще один день пустого ожидания.
В отчаянии Кейро решила рискнуть и вернуться в Элрино в надежде застать отца там. Даже если ей не повезет, она по крайней мере будет не одна.
Впрочем, одиночество пошло ей на пользу. Оно положило конец измучившей ее истории с Лоутоном Стоуном — как будто она перенесла тяжелую болезнь, которой случайно заразилась, но все же выздоровела. Перебирая в уме все несчастья, которые ей пришлось пережить по его вине, Кейро упивалась своей ненавистью к этому черноволосому негодяю с глазами, сверкавшими, как разлившаяся ртуть. Он женоненавистник, законченный скептик и опасный безумец, к тому же равнодушный к окружающим и болезненно подозрительный. Будь проклят тот день, когда она впервые увидела его!
В их отношениях не было ничего, кроме физического влечения. Он пробудил в ней женское начало, и ничего больше. Лоутон Стоун — сильный, мужественный и привлекательный человек, и, естественно, она не могла остаться равнодушной к его достоинствам. Они с Лоутоном подходили друг другу, но лишь на время путешествия. Для мужчины и женщины, сблизившихся волей обстоятельств, естественно отдаться чувствам, в особенности если они вынуждены постоянно находиться в опасности.
Из своего опыта общения с Лоутоном Кейро извлекла для себя ценный урок. Отныне она будет руководствоваться разумом, а не чувствами, И никогда не позволит себе поддаться физическому влечению. Никогда не совершит этой ошибки снова и не поддастся очарованию любви. И не станет увлекаться романтическими мечтами, а будет жить строго по разработанному плану. Сейчас для нее главное найти отца.
— Настоящая любовь! — с отвращением фыркнула Кейро. — Лоутон Стоун даже не знает значения этого слова. Добившись от женщины своего, он готов выстрелить в нее в следующую же минуту. Ведь именно так он и поступил! — И Кейро зло сверкнула глазами. — Я никогда не прошу тебе этого, Лоутон. Я презираю тебя!
В ответ на пламенный монолог Кейро пес жалобно заскулил.
Ал Фонтейн не находил себе места. Вот уже два часа его водили, как собаку на поводке. У него ныли руки от бесконечного засовывания в рукава курток, выбранных в соответствии со вкусом друзей Лоутона. Алу подобрали шляпу, бриджи и сапоги, отметив каждую вещь штампом «одобрено».
В лавке оружейника Ала оснастили двумя «миротворцами» с рукоятками из слоновой кости — этот вид оружия получил самые горячие рекомендации обоих судебных исполнителей. Подсчитав стоимость оружия и обновок — Ала предупредили о том, что он возместит затраты после того, как получит свое первое жалованье, — его потащили к цирюльнику, где под пристальным наблюдением Вуди и Такера парикмахер остриг его косматую гриву и сбрил бороду и усы. Затем Ала отвели в гостиницу, засунули в ванну и приказали смыть с себя тюремный запах.
Он оттер себя до блеска и нарядился в новую одежду. Лоутон все еще не возвращался. Терзаемый одновременно признательностью к Лоутону и угрызениями совести, Ал, словно тигр в клетке, принялся мерить шагами комнату, со страхом ожидая неизбежного объяснения с судебным исполнителем.
— Присядь, парень, не то протрешь свои новые сапоги, — проворчал Такер, когда Ал в очередной раз совершил свой круговорот по комнате.
— Когда вернется Лоутон?