Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуйста, сэр, не надо. Я не хочу!
Изумленно обнаружив, что внушает ужас собственной жене, Уэссингтон вытянул руку – так поступают, пытаясь успокоить встревоженную лошадь.
– Не бойся меня, Джейн. Я никогда не сделаю тебе больно, никогда не обижу.
– Лжете! Вы уже сделали мне больно. И очень обидели. Ни за что не соглашусь на подобный ужас еще раз.
С этими словами Джейн так быстро выбежала из комнаты, что Филипп даже не успел ее остановить.
Брачная ночь принесла Джейн страх перед актом любви. Страх этот порожден Филиппом. Он обладал богатейшим опытом и тонким искусством наслаждения, а значит, мог увлечь неопытную девушку в чудесную страну ласк, нежности и страсти. Не желая предаваться дальнейшим размышлениям, зная лишь то, что вожделеет и должен удовлетворить вожделение именно сейчас, граф направился вслед за супругой в ту комнату, которую она сделала своей, – одну из небольших спален для гостей, как можно дальше от апартаментов мужа.
Филипп бесшумно повернул ручку двери и переступил порог. В комнате было темно – в воздухе все еще стоял дымок только что задутой свечи. Уэссингтон на цыпочках подошел к кровати и остановился, пытаясь приглядеться, а потом склонился и положил руку на плечо Джейн, сквозь толстое одеяло едва ощущая формы ее тела.
Джейн слышала, как тихо открылась и тут же бесшумно закрылась дверь, однако решила, что это ей просто показалось: подвело не на шутку разыгравшееся воображение. Но внезапно на плечо легла рука. Что он задумал? Сердце учащенно забилось от страха.
– Что вы здесь делаете? – шепотом спросила Джейн. Прежде чем граф успел ответить, она приподнялась и снова зажгла свечу. Неверное дрожащее пламя вдохнуло жизнь в эфемерную фигуру. Свет принес ощущение реальности, а с ним и некоторую уверенность в себе.
– Меня терзает желание, – тоже шепотом ответил граф.
– Ни за что и никогда.
Одеяло спустилось к талии. Сквозь тонкую ткань ночной сорочки просвечивала нежная грудь. На шее пульсировала тонкая голубая жилка. Не в силах устоять против искушения, Филипп бережно дотронулся до нее пальцем и, склонившись еще ниже, потерся щекой о щеку жены.
– Не бойся.
– Не делайте этого, – в панике взмолилась Джейн, заметив, что супруг протянул руку к одеялу.
– Но я твой муж, Джейн, – ответил Филипп, не в силах скрыть раздражения. – Все будет хорошо. Клянусь, постараюсь быть нежным.
– Вы не поняли, – прошептала Джейн, отталкивая руку, – Рядом со мной Эмили.
– Что? – Уэссингтон невольно отпрянул и посмотрел на широкую кровать. Только сейчас он заметил сладко спящую девочку. – Но она же почти взрослая! Она должна спать в своей постели.
– Эмили сегодня очень расстроилась.
– Из-за чего?
– Из-за вашего к ней отношения.
– Из-за моего? Но ведь я не сделал ей ровным счетом ничего!
– В том-то и дело. Пробыли в Роузвуде целый день и не смогли уделить бедняжке даже пару секунд.
– Разбуди ее и отправь в детскую.
– Ни за что.
– Ну тогда я сам разбужу.
Филипп сделал шаг, намереваясь подойти к кровати с противоположной стороны, но Джейн стремительно вскочила и преградила путь.
– Сэр, вы испугаете девочку. Надеюсь, даже в самом закоснелом сердце не найдется места подобной жестокости по отношению к беззащитному ребенку, спящему под крышей вашего дома. Даже если этот ребенок – всего лишь глубоко презираемая дочь.
– Я не испытываю к Эмили презрения.
Джейн не возражала; она внимательно наблюдала за мужем, пытаясь предугадать, что он намерен делать.
– Идите, милорд. Отправляйтесь в свою постель. Здесь вам не место.
Филипп не отрываясь смотрел на жену. Он не помнил случая, чтобы женщина ему отказывала.
– Поговорим утром. Сейчас я тебя оставлю, но это в последний раз. Так что постарайся изменить настроение.
С этими словами граф Роузвуд повернулся и вышел из комнаты.
Джейн наконец-то позволила себе выдохнуть и без сил опустилась на кровать.
В комнату неожиданно ворвалась возбужденная, сияющая Эмили.
– Джейн, Джейн! – задыхаясь от быстрого бега, торопливо затараторила она. – Ты не поверишь, просто не поверишь!
– В чем дело, милая? – с трудом подавляя зевоту, переспросила Джейн. Она встала чуть свет и уже успела объехать поля и осмотреть сады.
– Нет, ты просто не поверишь!
– Успокойся, пожалуйста, Эмили. Если будешь так скакать, то не сможешь рассказать свою новость.
– Папа хочет меня видеть! Ровно в одиннадцать, в утренней гостиной!
Джейн встала и обняла девочку.
– Видишь, я же говорила, что вчера он просто был очень занят. Давай выберем самое красивое из новых платьев.
– Может быть, розовое? – предложила Эмили.
– А мне кажется, голубое. Оно прелестно подчеркнет оттенок глаз.
Вскоре к молодым леди присоединились две горничные и Мег. Весь следующий час прошел в подготовке к долгожданной и ответственной встрече с отцом.
Без нескольких минут одиннадцать Джейн вошла в гостиную следом за Эмили. Оставалось лишь надеяться, что Уэссингтон заметит перемены в облике дочери. Кудрявые волосы были аккуратно уложены вокруг хорошенького личика. Новое платье со множеством накрахмаленных нижних юбочек очаровательно шелестело при каждом движении. Эмили обладала естественной грацией и обаянием, редко свойственным столь юному возрасту.
Спокойно и уверенно она направилась прямо к графу и присела в безупречном поклоне.
– Здравствуй, папа. Добро пожаловать домой.
– Здравствуй, Эмили. Спасибо за пунктуальность. – Уэссингтон жестом пригласил дочь к креслу, а потом показал в сторону гостя: – Мастер Моррис приехал нас навестить.
В этот момент граф заметил стоящую в дверях Джейн и обратился к Моррису:
– Ты знаком с моей супругой, леди Уэссингтон?
– Да, уже имел счастье встречаться.
Встав, Моррис почтительно склонился сначала над рукой хозяйки, а потом и над рукой самой Эмили. Мужчины вели неспешный разговор о делах и людях Лондона. Время от времени Моррис обращался к Эмили с каким-нибудь вопросом, и девочка вежливо отвечала. Все остальное время она сидела с видом грустного оцепенения, не поднимая глаз от чашки.
Так прошел час. В конце его граф сообщил дамам, что они свободны и могут заняться собственными делами. Джейн и Эмили поднялись и чинно вышли из комнаты. За все проверенное вместе с дочерью время Уэссингтон ни разу не взглянул на Эмили, не обратился даже с самым пустячным вопросом, не сказал ни единого доброго слова ни о красивом платье, ни о прекрасных манерах.