Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец пододвинул стул от соседнего столика.
– Садись. Дон только что сделал потрясающее открытие, – добавил отец с волнением в голосе. – Покажи ей, Дон.
Лорен села за столик. Седовласый старик показал ей золотую монету.
– Нашел их с полдесятка на берегу, – похвастался он. – Они с «Габриэллы».
– Неужели? – Сердце Лорен взволнованно забилось в груди. Подростком она не раз ныряла с друзьями в надежде отыскать утерянные сокровища. Во время отлива они регулярно обыскивали песчаный берег и скалы. Но так ничего и не нашли.
– Посмотри на дату, – сказал Нед.
Дон вручил ей монету. 1849 год – тотчас бросились ей в глаза цифры. «Габриэлла» затонула в 1850-м. С другой стороны, во время золотой лихорадки мимо этих берегов проплыло немало разных кораблей.
– Ну как, чувствуешь зов прошлого? – спросил отец. – Когда я в первый раз взял ее в руки, мне показалось, будто перенесся на полтора века назад.
Старики заговорили о чем-то своем. Между тем монета в ладони Лорен стала заметно теплее. Она посмотрела на золотой кружок – слова и символы начали расплываться, а саму ее стала бить легкая дрожь.
Палуба накренилась у нее под ногами. Она с трудом удержала равновесие. Томми отчаянно пытался провести их сквозь шторм, но океан был сердит, а волны – огромны. Он повернулся к ней. В его темных глазах она прочла: это конец. Он – рослый, сильный мужчина, любовь всей ее жизни – был напуган. Он, которому, казалось, был неведом страх.
– Все будет хорошо, Томми, мы доберемся до берега, – произнесла она.
Один из матросов выхватил у него рулевое колесо. Томми шагнул к ней. Вытащив из кармана бархатный кисет, он протянул его ей.
– Возьми, тебе пригодится, – сказал он.
– Нет. – Она поняла, зачем он это делает. – Мы переживем бурю.
– Сейчас мы сажаем людей в шлюпки. Ты и Джереми сядете в следующую.
– Только с тобой.
– Леонора, я капитан. Я уйду с судна последним.
Что означало: он никуда не уйдет. Оба знали, что судно взяло слишком много пассажиров.
– Мы должны быть вместе! – взмолилась она.
Он сомкнул ее пальцы вокруг стопки монет.
– Здесь достаточно, чтобы тебе начать новую жизнь и вырастить сына.
– Только с тобой, – ответила она и покачала головой. По щекам ее катились слезы. – Мы с таким трудом нашли друг друга. Я не могу потерять тебя еще раз!
Она оставила позади старую жизнь, чтобы убежать вместе с ним, чтобы быть рядом с ним, с любовью всей своей жизни. Бог не может быть так жесток, чтобы отнять его у нее сейчас. Ведь они еще даже не успели сполна насладиться своей любовью.
– Будь у меня такая возможность, я бы остался с тобой, – сказал он и пристально посмотрел ей в глаза. – Но у тебя есть сын, и он должен жить. Ступай, Леонора, пока еще не поздно.
Выбора у нее не было. Прежде всего она – мать.
– Мы найдем друг друга, – пообещала она. – Когда-нибудь мы будем вместе, как это и должно быть.
– Лорен? Лорен!
Лорен вздрогнула. Нед и его друзья как-то странно смотрели на нее.
– С тобой все в порядке? – озабоченно спросил ее отец.
Дрожащей рукой она положила монету на стол. Черт, что это было? Она как будто ощутила себя на месте Леоноры.
– Эти монеты. Они те самые, которые с Леонорой попали на берег?
– Ага, значит, ты тоже почувствовала? – спросил отец.
Да, она что-то почувствовала. Что-то странное, необычное.
– Кому кофе? – спросила Дина, остановившись у их столика с кофейником в руке. Волосы ее тронула седина, сама она с годами чуть располнела, а вот ее неподражаемая улыбка осталась прежней.
– Лорен, я даже не заметила, как ты вошла. Боже, да ты бледна как мел. Ты хорошо себя чувствуешь?
– Да, мне, пожалуйста, кофе, – ответила Лорен охрипшим голосом, как будто только что, как Леонора, перекрикивала ветер, умоляя любимого мужчину сесть вместе с ней в шлюпку. Дина налила ей кофе. Лорен поднесла чашку к губам в надежде стряхнуть с себя наваждение.
– Принести тебе что-нибудь поесть? – предложила Дина. – Чизбургер или жареной картошки?
– Вы читаете мои мысли.
– Можно подумать, я не знаю, что ты любишь.
– И вы все еще это помните? – удивилась Лорен.
– Я помню всех моих клиентов. Скажу Сэму, чтобы он добавил в твой чизбургер соленый огурчик.
– Отлично, – улыбнулась Лорен.
В кафе вошел Джо Сильвейра – в костюме и при галстуке. На лице его читалась мрачная решимость. Лорен тотчас напряглась. Что, если Джейсон сказал ему, что видел их с Шейном накануне ночью рядом со школой?
– Привет! – сказал Джо, подойдя к их столику. – Мисс Джемисон, могу я поговорить с вами наедине?
– Разумеется, – ответила Лорен, поднимаясь из-за стола.
– Что-то не так, шеф? – спросил ее отец. – Это все из-за этого Девлина?
– Лорен потом тебе все расскажет, – ответил Джо, и они направились к двери.
– Что имел в виду мой отец? – спросила Лорен, когда они вышли на улицу. – При чем здесь мистер Девлин?
– Вы не курсе?
– Нет. Я пришла в кафе пять минут назад.
– Вчера вечером Марка Девлина сбила машина. Он в больнице в Монтгомери, в тяжелом состоянии.
– О боже!
– Вряд ли это случайность, – продолжил Джо Сильвейра.
– Вы думаете, кто-то пытался его убить? – просила Лорен.
– Или хотя бы припугнуть. Так или иначе, какое-то время он пробудет в нерабочем состоянии.
– А почему вы хотели поговорить со мной?
Неужели он считает, что она как-то причастна к этому несчастному случаю?
– Хотел посоветовать вам быть осторожнее. У кого-то, похоже, шалят нервы.
– Интересно, у кого же? У вас есть соображения на этот счет?
– Да, кое-какие есть. – Сильвейра немного помолчал, затем заговорил снова: – Кстати, а где вы сами были примерно в час ночи?
– На лодке у Шейна Мюррея. Вместе с ним, разумеется.
– Вы приехали на машине?
– Нет, пришла пешком.
– То есть ваша машина простояла всю ночь возле дома вашего отца?
– Она и сейчас там, – ответила Лорен.
Сильвейра кивнул.
– Я заглянул к вам, прежде чем пришел сюда. Если увидите мистера Мюррея, передайте ему, что я хотел бы с ним поговорить. Я оставил ему сообщение, но, похоже, он вышел в море.
– У Шейна даже нет машины.