Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По всему было видно, что город готов к путешествию. Если чего и не хватало, так только команды. На борту должны были остаться человек десять пришедших с Уолкером и несколько инженеров, обслуживающих гироскопические движители. Капитан Ван-Снарк, сплавав куда-то на баркасе, вернулся с группой молодых офицеров и навигаторов. Но даже нам, людям, не имеющим ни малейшего опыта скольжения по гравитационным волнам, было ясно, что этого недостаточно для того, чтобы управляться с парусами.
За день до отплытия капитан Ван-Снарк попросил меня собрать всех взрослых жителей города в учебном корпусе. Вместе с капитаном пришел и Дрим Уолкер. Капитан сообщил нам, что завтра наш город отправляется в путешествие. Но для начала мы зайдем в место, где можно пополнить команду. На вопрос, сколько времени займет эта экспедиция, капитан ответил, что точно сказать не может, поскольку в Мире Сибура ничто не стоит подолгу на одном месте и то, что нам нужно, нам еще предстоит найти. Когда же его спросили, что станет с городом после того, как это путешествие закончится, он, улыбнувшись, сказал, что для начала нужно все же, чтобы оно закончилось.
После капитана сказал несколько слов Дрим Уолкер. Он поздравил нас с тем, что теперь наш город не будет стоять причаленным где-то в захолустье, а станет скользить по гравиволнам с тремя гордо поднятыми мачтами. А поскольку не бывает безымянных городов под парусами, Уолкер предложил дать городу имя. Тут поднял руку наш библиотекарь и сказал, что во вверенной ему библиотеке хранится старинный документ, в котором среди прочего говорится, что в те давние времена, когда наш город был частью большой плиты, он назывался Корнстон. Так почем бы не вернуть городу историческое имя? Все остальные жители горячо его поддержали. Судя по выражению лица Дрима Уолкера, у него имелось иное предложение. Но спорить он не стал. Вместо этого он предложил герб города, – городской глава подцепил пальцем цепь и приподнял висевший у него на груди медальон, – кота в короне и с часами в правой лапе. И девиз: «Не теряй время!». Герб и девиз нам понравились. Вскоре кот даже получил имя Мао. Кажется, его придумал наш поэт Таркус. – Икос улыбнулся и отпил несколько глотков из стакана с фруктовой водой. – Вот, собственно, и вся история.
– Как я понимаю, вы не знаете, кто такой Дрим Уолкер и кого он представляет? – спросил Энгель-Рок.
– Нет, – развел руками Икос.
– О цели экспедиции вам тоже ничего не известно?
– Я задавал этот вопрос капитану Ван-Снарку, но он ответил, что это тайна, принадлежащая не ему, поэтому он не может ни с кем ею поделиться. Но он заверил меня, что цели экспедиции самые благие, мы никому не собираемся причинять зла, даже наоборот… Тут он снова умолк. Добавил только, что, когда мы найдем то, что ищем, мы все будем очень удивлены и рады. И, быть может, о нас еще будут слагать легенды и петь песни.
– А нам он сказал, что все мы будем очень богаты, – совсем не весело произнес Джерри.
– Про богатство он тоже говорил, – кивнул Икос. – Но у меня создалось впечатление, что это было иносказание.
– В каком смысле? – нахмурился Джерри.
– Я так понял, что речь идет не о материальных богатствах.
– О каких же тогда?
– О духовных, Джерри! – не выдержал Финн. – О духовных!
– Вот это да, – разочарованно свистнул Джерри. – По-моему, чуваки, нас кинули.
– Не переживай, Джерри, – поспешил успокоить приятеля Энгель-Рок. – Духовные богатства всегда можно конвертировать в звонкую монету.
Икос улыбнулся, давая понять, что оценил шутку.
– Серьезно? – спросил Джерри.
– Ну разумеется!
– А как это делается?
– Я тебе все объясню. Только давай поговорим об этом позже.
– А вот и главное блюдо! – привстав, торжественно объявил городской глава.
Из дома вышла женщина с огромным подносом в руках, накрытым широким полотенцем с вышитыми по краям котами, очень похожими на Мао. И сразу же по саду поплыл дурманящий запах свежевыпеченной сдобы.
Следом за матерью выбежали из дома Элия и Артур.
– Город! Город! – размахивая руками, кричал мальчик.
– Еще один город! – вторила ему девочка.
– Большой город!
– Огромный!
– Он уже здесь!
– Он уже близко!
– Что за город? – вскочил на ноги встревоженный Энгель-Рок.
– Наверное, это какая-то новая игра, – улыбаясь, попытался успокоить его Икос.
Но Энгель-Рок внимания не обратил на его слова.
– Где вы видели город?
– Там! Там! – замахали руками в сторону дома дети.
– Здравствуйте, я Кийа, – ставя поднос на стол, представилась женщина.
– Я же говорю, это игра, – повел широким рукавом Икос.
– Нет, это не игра, – сказала Кийа. – Со стороны кормы нас догоняет другой город.
Энгель-Рок сорвался с места, перепрыгнув через грядку с цветами, отбежал в дальний конец садика и обернулся.
Корнстон действительно догонял большой четырехмачтовый город. Он шел тем же курсом, что и Корнстон, держась в гравитационной плоскости, расположенной уровнем выше.
– Надо срочно возвращаться на палубу! – крикнул Энгель-Рок.
– Что случилось? – повернувшись и положив локоть на спинку стула, спросил Икос.
– Если этот город не изменит курс, он снесет нам мачты! – взмахом руки указал на преследующий их город Энгель-Рок. – Похоже, именно это он и собирается сделать!
– Это пираты? – вскочил на ноги Финн.
– Пираты так не поступают. Мачты – самое дорогое, что есть в городе. Чтобы взять город с поднятыми мачтами на абордаж, пираты заходят по борту.
Приложив руку козырьком ко лбу, Финн посмотрел на преследующий их город.
– Кто же это тогда?
– Понятия не имею. – Энгель-Рок посмотрел на городского главу. – Икос, есть способ быстро добраться до мачтовой площадки?
– Обычно для перевозки грузов мы пользуемся ослами и пони. Но в городской конюшне есть четыре верховые лошади.
– Быстро туда! – бросился к выходу Энгель-Рок.
– Я не умею ездить на лошади! – крикнул вслед ему Джерри.
– Научишься, это не сложно! – хлопнул его по спине Финн.
– Возьмите в дорогу. – Кийа сунула Финну в руки несколько пирогов, которые она успела увязать в полотенце. – Не зря же пекла.
– Разумеется, не зря! Огромное спасибо!
Финн чмокнул женщину в щеку и побежал догонять Энгель-Рока.
Следом поспешили и Джерри с Икосом.
– Ты думаешь, вахтенная команда не догадается свернуть паруса и убрать мачты? – догнав Энгель-Рока, спросил на бегу Финн.