Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вставайте! – шепнула ему на ухо Ребекка. – Быстрее!
Она потянула его за плечи и поставила на ноги. Уортон чувствовал, как ей тяжело. Потом девушка обхватила его одной рукой и чуть ли не на себе поволокла с лестницы. Уортон хотел сказать ей, что его не надо тащить – он и сам может идти, но почему-то вместо слов из пересохшего горла вырвался только хрип.
Вверх по лестнице и обратно в Большую галерею.
– Что?.. – с трудом спросил Уортон.
– Свечи! Все, что у меня были.
Они начали спешно двигаться назад, но теперь к Уортону вернулась способность дышать, и он сказал:
– Я сам пойду.
А Ребекка пропустила его слова мимо ушей и пробормотала:
– Он вернулся.
И Уортон увидел сначала уши, а потом и вытянутую морду волка над верхней ступенькой. Силуэт серебристого лунного цвета крался по галерее.
Мужчина попятился и поднял бесполезное ружье:
– Ребекка, по команде открой! Готова? Давай!
Девушка широко распахнула дверь, Уортон бросился вперед, и они вдвоем со всей силы захлопнули дверь. На долю секунды мелькнула фигура зверя в прыжке, перед тем как тот врезался в дверь так, что доски затрещали. Ребекка подала Уортону тяжелый деревянный засов, и они вдвоем вставили его в крепкие железные скобы.
Дверь снова содрогнулась.
Уортон с Ребеккой пытались отдышаться. У него все тело ныло от боли, как будто он только что выбрался из-под завалов рухнувшего дома.
К ним по Тропе монахов бежал Маскелайн.
– Ты цела? – Он схватил Ребекку за плечи. – Он тебе что-нибудь сделал?
Девушка отрицательно покачала головой.
Уортон низко наклонился, опершись одной рукой о стену:
– Я выстрелил в него! Я попал в эту проклятую тварь! И все равно…
– Его не убить из обычного оружия. Только мой пистолет может его уничтожить.
– Что ж, тогда я им воспользуюсь. Но не вы.
Ребекка схватила его за руку:
– Тихо. Слушайте.
Шаги.
Но это был не волк. По скрипучим половицам галереи неторопливо шел человек. Возможно, он даже по пути любовался картинами на стенах и старинными книгами в застекленных шкафах.
Подошел к двери на Тропу монахов. Остановился.
Тишина. Они ждали. Все понимали, что это репликант и он тоже выжидает.
– Сара, я все еще здесь, – наконец произнес он. – Я – хозяин этого дома, а вы – мои пленники. Как думаете, сколько у меня уйдет времени на то, чтобы заморить вас голодом?
– У нас есть припасы, – прорычал Уортон, но это была ложь.
– Неужели?
Послышался скрип, будто копия Януса подтащила к двери стул. Уортон представил, как он сидит, подняв ноги и уперевшись ими в запертую дверь.
– Тогда вам лучше побыстрее их съесть. Веселого Рождества. До полуночи вы должны выползти из своей норы и передать мне зеркало. Если вы этого не сделаете, на двенадцатом ударе часов я подожгу этот старый деревянный дом с вами вместе. А когда дом и ваши мечты превратятся в пепелище и останется одно только зеркало, я приду и заберу его.
Признаюсь, моя хитрость доставила мне большое удовольствие. Я возгордился, как глупый мальчишка, ведь я выманил браслет у самого Венна. А ведь он совершил путешествие во времени и его не так просто обвести вокруг пальца.
В кабинете я проинструктировал Хассана и надежно запер квартиру. Потом дрожащими пальцами надел браслет. Металл был теплым, мне показалось, что один глаз змеи заблестел и она мне подмигнула.
Было безумно страшно, но я включил устройство.
Джейк замерз. Замерз, проголодался и устал.
Он сидел в углу, обхватив колени, и старался унять дрожь.
– Где твои часы? – поинтересовался Венн.
– Украли. Сразу, как только я очутился в этом проклятом богом месте, – не поднимая головы, ответил Джейк. – И браслет грабители тоже забрали. Если бы не Молл, он до сих пор был бы у них.
Джейк вкратце рассказал о своем приключении в заброшенном театре.
Венн слушал не перебивая. Викторианский костюм подчеркивал его худобу.
– Ты молодец, все правильно сделал, – похвалил он, когда Джейк закончил. – А теперь мы его снова потеряли.
Где-то прогрохотал по мостовой кеб. Через небольшую решетку в потолке над головой Джейка накрапывал дождь.
– А у вас как прошло? – спросил он.
Венн пожал плечами:
– Полагаю, я прибыл где-то через два часа после тебя. Помню только, как схватил тебя за рукав, и все. Но мы с тобой все же совершили открытие: можно путешествовать вдвоем и прибыть почти в одно время.
– А в каком месте вы оказались? Тоже в переулке?
– Нет, в запущенном саду за трактиром. Лаяла собака. У меня кружилась голова, я плохо соображал, но, немного поплутав, все-таки вышел, кажется на Тоттенхем-Корт-роуд, только там были конюшни и рыбный рынок. Картинка из Диккенса… Я даже на минуту потерял дар речи.
– А где вы раздобыли одежду?
Джейку показалось, что Венну стало немного неловко.
– Ну, было очевидно, что нужно сойти за местного. Я заметил одного, скажем так, изрядно выпившего джентльмена, который желал нанять закрытый кеб. Я подозвал один и помог ему забраться внутрь. Через пару кварталов вышел в его костюме. Свой я оставил ему. Аккуратно сложил в стопку на сиденье.
Джейк не смог сдержаться и улыбнулся.
Венн встретился с ним взглядом, и они рассмеялись.
А потом снова накатила тоска.
– Симмс там наверху может черт-те что сделать с зеркалом, – проговорил Венн.
Джейк внимательнее посмотрел на своего крестного отца и заметил, как напряглось его лицо. Венн встал, подошел к двери и зло пнул ее.
– Напыщенный, самодовольный дурак, а мы дали ему себя обхитрить. Он может все испортить. Да и вообще может исчезнуть, как Дэвид, а мы застрянем здесь навсегда. Надо выбираться!
– Не растрачивайте зря энергию. – Джейк тоже встал. – Эту дверь так не открыть.
Венн посмотрел наверх.