Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэт наморщил лоб.
— Это как? А! Вероятно, потому, что ад в конечном итоге стремится к самоуничтожению. А это скорее извращение, чем порок, если употреблять вашу терминологию. — Он припомнил первые слова демона.
— А ты понятливый. Однако я должен надо всем этим поразмыслить.
Пятнышко света слетело с человеческой ладони. Саесса проследила за ним глазами. Потом перевела взгляд на Мэта.
— Какую силу ты вызвал к нам?
— Ничего из того, чего здесь не было раньше.
Мэта озадачило выражение ее лица.
— Преклоняюсь перед вашей ученостью, господин маг. — Сэр Ги смерил его испытующим взглядом. — Но какой смысл в этих рассуждениях? Мир не может быть порочным, у него нет мозга, а значит, и мыслей.
— А ну-ка ответь на это, и живо! — Демон вернулся и снова сел на ладонь к Мэту.
— Мир — не может, да, — ответил Мэт в некотором раздражении оттого, что ему приходится объяснять очевидное. — Файнгель говорил с точки зрения человеческой. Под нашим углом зрения мир выглядит порочным.
— Но почему же? — допытывался демон.
— Почему? Да потому, что порочность присуща человеку как живому существу. И он распространяет ее на все, что видит. Порочность в нашем восприятии, а не в предмете, который мы воспринимаем. Она в нас.
— Молодец! — Демон подпрыгнул на фут вверх. — Ты верно понимаешь суть моей природы, которая состоит в том, чтобы опровергать здравый смысл. С радостью исполню твои желания, смертный. Проси — и ты получишь.
— Никаких других обязательств за вами не числится?
— Нет, я давно искал себе хозяина, который бы мною руководил. Ибо что есть порок без руководства? Итак, что мне для тебя сделать?
Слыша за каменной изгородью победный лай, Мэт выглянул наружу и увидел, как псы рвут на части последнюю пуму.
— Возведи заставы между каждой парой каменных плит, замкни Кольцо невидимым щитом.
— Странно ты выражаешься, но твой приказ попирает здравый смысл, а такое по мне.
Дух подлетел к щели между ближайшими двумя плитами, повисел там с мгновение и перешел к следующей щели.
— Мои поздравления, господин маг, — сказал сэр Ги. — Вы не ударили лицом в грязь. И я вижу, что недооценивал значение вашей учености — ведь она дала вам власть над демоном!
— Только влияние на него, — уточнил Мэт. Пятнышко света вернулось.
— Стена готова. Она прозрачна, но никто не пройдет сквозь нее, пока ты этого не пожелаешь. Следующее поручение?
— Благодарю, — сказал Мэт. — На эту ночь нам, я думаю, больше ничего не понадобится.
— Как ничего? И из-за такого пустяка ты меня вызвал?
Если возвести трехсотфутовое энергетическое поле было пустяком, то с какими же силами Мэт затеял игру? Он с удовольствием немедленно избавился бы от опасного демона, будь он уверен, что это в его власти. Но пришлось только ухмыльнуться и промямлить:
— Да ведь все другое как-то очень попахивает здравым смыслом...
Демон принял это объяснение и убрался в дальний угол крепости.
— Не взглянуть ли нам на противника? — спросил Мэт сэра Ги.
— Непременно.
Сэр Ги хлопнул Мэта по плечу, и они взобрались на вершину одной из каменных плит, чтобы понаблюдать за адскими псами.
За крепостной стеной царило безумие. Псы в ярости кидались в щели между камнями, грозно обнажая клыки, но, никак не выдавая своего присутствия, неведомая преграда отталкивала их. Бессильная злоба звучала в собачьем вое, странным образом приглушенном, и Мэт понял, что энергетическое поле образует не только стены, но и купол над ними.
Демон постарался на славу.
— Им не прорваться, — заметил сэр Ги. — Но и нам не выйти. Что будем делать?
— Ждать. — Мэт поискал подходящий выступ и сел. — Ждать восхода солнца.
Сэр Ги кивнул.
— Замечательная идея. В самом деле, надо лечь спать, когда еще у нас будет такой шанс?
Он спустился вниз, отвязал от седла плотный плащ, растянул его на земле и принялся снимать с себя доспехи.
Мэт потерял дар речи от изумления. Как кому-то, могло прийти в голову лечь спать в таком месте, где сам воздух поет в твоих жилах?
Чуть поодаль Саесса стояла на коленях рядом со своей лошадкой, склонив голову на сложенные вместе ладони. Губы ее шевелились в беззвучной молитве, глаза были закрыты, пот блестел на лбу. Сбалансированные силы Кольца усилили в ней обе наклонности — и к добру, и к злу. Все зависело от того, какое направление примут ее мысли. И она старательно направляла их на святые вещи, вознося молитву против порока — и побеждая. Мэт смотрел и видел, как смятение на ее лице переходит в покой и свет.
В немом восхищении он потряс головой и пошел взглянуть на принцессу.
Алисанда стояла в самом центре Кольца, глаза — в пол-лица от восторга и радости, губы — полуоткрыты.
Это было так не похоже на ее обычную надменную мину, что Мэт даже испугался. Здорова ли она? Он очень осторожно приблизился к ней.
— Как вы себя чувствуете, ваше высочество?
— Великолепно! — выдохнула Алисанда. — Какое дивное место, господин маг!
— Дивное? — Мэт огляделся. — Кажется, я знаю, о чем вы говорите. У нас дома сказали бы «классное».
— Этого я не понимаю. Просто я чувствую себя так, как ни разу не чувствовала за последние двенадцать месяцев. Спокойная, ласковая доброта, она обволакивает, она повсюду! Как будто меня снова обнимают теплые руки отца, как будто... — У нее на глаза навернулись слезы. — Как будто сам добрый Господь Бог взглянул на меня сверху и улыбнулся.
Чем бы ни было вызвано ее настроение, оно передалось Мэту. Оглядевшись, он вдруг понял, что Кольцо напоминает ему огромный храм. Кафедральная тишина воцарилась вокруг. Каменные плиты превратились в готические колонны, случайные валуны образовали алтарь. Лунный свет посеребрил стены.
С легким смехом Алисанда продолжала:
— Хотя я должна признаться, что если Бог нашел себе здесь приют нынешней ночью, это благодаря тебе. Я не думала, что ты можешь повелевать духом такой огромной силы. Это пока лучшее, что ты сделал, лорд Мэтью.
— Просто слишком много было поставлено на карту, — проглотив ком в горле, ответил Мэт.
— Что, ты за человек, откуда у тебя власть над такими силами? — С сияющим лицом Алисанда подступала к нему.
В целях самозащиты Мэт был вынужден пуститься в научные рассуждения. Но потом он напомнил себе, что на самом деле давно ждал этого момента.
— Я всего лишь обычный человек, ваше высочество.
— Нет, не говори так! Сегодня ты сторицей воздал за титул, который я тебе даровала.