Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чтобы сразу об этом пожалеть.
Верфи оказались переполнены странными строениями, и воздушными судами, и спешащими людьми, хотя все это сейчас не имело особого значения. Подняв голову, Бриджет почувствовала, как из-за потери ориентации ноги перестают ее поддерживать.
Тут не было потолка.
Тут не было потолка!
Ее взгляд поднимался все выше, и выше, и выше, и выше, — но наверху, над головой не было ровным счетом ничего, разве что пелена легкой дымки, которая протянулась куда-то в безбрежную высь. Бриджет ощутила вдруг, что балансирует на краю пустой бездны и что один неверный шажок предаст ее, отправив в бесконечный, страшный полет. Она резко опустила голову, уперев взгляд в плиты под ногами, борясь с нестерпимым желанием упасть ничком и, растопырив пальцы, изо всех сил вцепиться в твердый, надежный копьекамень.
— Спокойнее, — донесся до нее голос капитана Гримма. — Я понимаю, что для некоторых первый раз становится серьезным потрясением, мисс Тэгвинн.
— Извините, — выдавила она. — Не хочу устраивать тут сцен. Обычно мне удается держать себя в руках.
— И у вас это получается лучше, чем когда-то у меня самого, — сказал Гримм. — Лично я моментально расстался с завтраком и еще много дней не мог заставить себя оторвать глаз от пола.
— Как же вы в итоге справились?
— Я не оставлял попыток и однажды смог поднять глаза, — сказал он. — Со временем полегчало. Не будьте к себе излишне строги, мисс. Это пройдет.
— А вот мне все это кажется крайне любопытным, — объявил Роуль спокойным, довольным тоном.
Бриджет сдержала нечто, что могло на выходе оказаться либо нервным смешком, либо жалким всхлипом. Как знать? Девушка по-прежнему испытывала слабость и головокружение, но эта проблема, очевидно, разрешится сама собой. Небо не собирается исчезать. Поэтому она вдохнула поглубже и заставила себя снова поднять взгляд.
В туманной зыби был смутно очерчен яркий круг. Пылающий шар Солнца. Таким Бриджет его прежде не видела, без фильтрации и рассеивания сквозь полупрозрачные секции в отдельных залах хаббла. Солнце горело как ни одна виденная ею свеча или кристалл.
— Это… — выдохнула она. — Это так красиво.
Гримм задрал голову вверх и улыбнулся.
— Зрелище бледноватое, — признал он. — Придет время, и вы увидите, на что похоже небо на самом деле.
— Хотите сказать, — спросила Бриджет, поводя рукой, — оттуда, сверху?
Повернувшись, она увидела, как капитан Гримм пристально смотрит ввысь, невозмутимо улыбаясь.
— Оттуда. Из глубокого синего неба. Если солнце кажется вам красивым, подождите, пока не увидите его безо всякого тумана. И луну тоже. И звезды. Нет ничего прекраснее звезд в ясную ночь, мисс Тэгвинн.
— Но разве… — выдавила Бриджет, — это не опасно? Смотреть на это? Мне казалось, все люди, которые занимались подобным, сходили с ума.
— Ну конечно, в течение дня вам понадобится носить защиту для глаз, это правда, — ответил Гримм. — Наши воздушные суда скользят по эфирным потокам, а те испытывают довольно странное влияние солнечных лучей. Если не прикрывать глаза очками, может пострадать и рассудок.
Бриджет перевела взгляд вперед, на мастера Феруса.
— Значит, поэтому… Вот почему соратник лорда Альбиона сам такой… ну, необычный?
— Он эфирреалист, мисс Тэгвинн, — пожал плечами Гримм. — Эфирные потоки омывают людей — совсем как вода, которая обтекает камни. Но для некоторых из нас все иначе: эфирная энергия не струится мимо, а пронзает прямо насквозь. Эти люди притягивают поток к себе… — Замолчав, он досадливо помотал головой. — Для таких, как мы с вами, мисс, защитных очков вполне достаточно, но для людей вроде мастера Феруса защиты не существует.
— Он безумен? — одними губами спросила Бриджет.
— И его ученица тоже, хоть и в меньшей степени, — сказал Гримм. — Мастер Ферус — уже четвертый из эфирреалистов, которых я встретил за свою жизнь. Все они были безумцами. Единственный вопрос в том, насколько это заметно.
— Ох, — сказала Бриджет. — Не хочу докучать вам все новыми вопросами, капитан, у вас ведь есть свои неотложные дела.
Гримм только головой покачал:
— Спрашивайте, мисс, не стесняйтесь. В конце концов, мне поручено оказывать вам любую помощь. Надо полагать, мои скромные познания тоже включены в сферу этой поддержки, так что задавайте свои вопросы.
— Благодарю. Эти эфирреалисты… они правда способны творить все то, что описано в легендах? — спросила Бриджет.
— Зависит от того, какие легенды вы слыхали, видимо, — улыбнулся Гримм.
— Самые обыкновенные, — сказала Бриджет. — Вроде «Повестей Бернхэма» и «Рассказов о Финче и Бруме».
Продолжая тонко улыбаться, Гримм развел руки:
— Что ж. Описанные там чудеса, пожалуй, самую малость преувеличены.
— Но эфирреалисты действительно способны на такое? — не унималась Бриджет. — Вызывать молнию заклинанием? Летать, совершая магические пассы руками?
— Попробуйте взглянуть на это иначе, — предложил Гримм. — Во многих отношениях эфирреалисты — те же эфирные механики, попросту говоря.
— Вот только механики не умеют вызывать молнии, сэр. Или летать.
— Нет? — усмехнулся Гримм. — Но они придумывают и конструируют эфирное вооружение вроде перчаток, ружей и пушек, разве не так? Разве они не могут соорудить воздушный корабль и отправить его в небесную высь?
— Вы правы, — признала Бриджет. — Но это же… просто оружие и корабли. Конечно, механики все это делают, у них работа такая.
— Я хочу сказать, любой эфирреалист выполняет ту же работу, мисс. Просто на более глобальном уровне.
Бриджет вдруг улыбнулась, неожиданно для себя самой.
— Вот как? — сказала она. — И в этом весь секрет?
Вместо ответа Гримм подмигнул девушке.
— А они опасны? — спросила Бриджет.
Капитан помолчал перед тем, как задумчиво заметить:
— Кто угодно может быть опасен, мисс Тэгвинн. Не обязательно эфирреалисты…
Он снова улыбнулся ей, но затем посерьезнел:
— Только между нами. Мне кажется, они способны на такое, чего мы просто представить себе не можем. Сам я считаю разумным не делать поспешных выводов.
Беседуя, они прошли вдоль почти всей длины пристани и лишь тогда достигли широкого посадочного трапа, который вел на палубу очередного корабля.
— Капитан Гримм, — спросила Бриджет, — это и есть ваше судно?
— Верно, — с очевидной гордостью ответил Гримм. — Представляю вам нашу «Хищницу», мисс Тэгвинн. Как я понял, вам еще не доводилось подниматься на борт воздушного корабля?