Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Самобичевание не лучшее занятие, Даэг, - заметил я.
- Ты не понял. Когда я предстану перед Вечностью, у меня не будет оправданий для моего легкомыслия.
- Если бы все творцы нового рассуждали как ты сейчас, человечество до сих пор бегало бы с каменными топорами и жрало сырое мясо.
- Конечно, - Даэг слабо улыбнулся. Горькая у него получилась улыбка – и презрительная. – Мир меняется слишком быстро для старого эльфа. Люди и эльфы совместно воюют против общего врага – удивительно. И еще более удивительно то, что ключевую роль во всем играют пришельцы из другого мира, ты и твой отец. Вы надежда, а я причина. Мое любопытство слишком дорого обошлось Элодриану.
- Хочешь, чтобы я тебя пожалел, Даэг? Нет, я не стану. Знаешь, почему? Ты слишком сильный для того, чтобы быть жалким. Ты отправился в этот поход, чтобы исправить свою ошибку, и ты ее исправишь.
- Вот даже как? Интересные речи ведешь, Ллэйрдганатх.
- Даэг, я с готовностью выслушаю от тебя дельный совет и с благодарностью приму любую помощь. Но прошу тебя, избавь меня от своего нытья! Ты смешон и нелеп, когда ноешь. Ты великий волшебник и мудрец. Ты жив, и тебе предстоит работа над ошибками. Может быть, ты сможешь покаяться, если захочешь, и если у нас все выгорит.
- Выгорит?
- Получится. Просто в моем мире так иногда говорят.
- Очень скоро мы будем в окрестностях Арк-Даира. Ты готов?
- У меня нет выбора. Впрочем, у тебя тоже.
- Это верно, - эльф вздохнул. – Надо поспать. Усталость повредит и мне, и тебе.
- Ступай, я еще посижу.
- Я чувствую в тебе злость, Ллэйрдганатх, - внезапно сказал эльф. – Раздражение и злость. Может быть, ты просто устал. Это не хорошо.
- Даэг, иди спать!
Чувствует он, гляди-ка, подумал я, глядя в спину старику. Вообще, какой-то бестолковый разговор получился. Ни о чем разговор, хоть и душевный. Старик о своем говорил, я о своем. Выговорились оба, только и всего. Но в одном он прав – действительно надо на боковую. До утра еще очень долго. Дольше, чем мне бы хотелось.
***
На рассвете меня разбудил шум в лагере. Вернулись две из трех групп разведчиков, посланных Джарли накануне в сторону Блиболаха и границы с Виссингом. Герцог немедленно собрал в своем шатре военный совет. Естественно, меня обязали на нем присутствовать.
Командиры разведгрупп отчитались быстро и четко. На дорогах вальгардских отрядов не замечено, в ближних деревнях на постое тоже ни одного солдата. Похоже, все войска короля Готлиха действительно стянуты к Рискингу. Только у Ронарда, в пятнадцати милях к западу от нашего расположения, местные видели какой-то конный отряд сабель в пятьдесят численностью – то ли наемников, то ли ополченцев. Джарли это известие нисколько не озаботило. Еще разведчики привезли новость, которая развеселила Джарли.
- В Блиболахе уже неделю королевские глашатаи говорят людям, что самозваный герцог Роэн-Блайн повешен по приказу королевского суда в Вортиноре, - сообщил командир первой группы. – Уж простите, милорд, за такое известие.
- Слышь, Кириэль, я оказывается мертв, а я и не знал! – Джарли выглядел очень довольным. – Надо бы выпить за упокой моей грешной души. Славно! Что еще узнали?
- В округе в последние недели появилось много крейонских беженцев из Набискума.Говорят, вальгардская армия подавила там бунт крейонов, вот они и бегут от расправы. В окрестных деревнях их не особо привечают, милорд, чаще гонят прочь, так что они частью идут в Блиболах, а кое-кто и на север, в сторону Драганхейма. Так местные говорят.
- Какого демона им в Драганхейме понадобилось? – удивился Джарли. – Плевать, не наше это дело. Благодарю за службу, господа. Все свободны.
Третья группа появилась позже, когда наша маленькая армия уже была готова к выступлению – и привела с собой трофей в виде задержанных на дороге торговца мясом и двух его сыновей, которые с тремя полными повозками товара следовали на север. Джарли тут же пожелал поговорить с торговцем.
Пленники стояли в кольце всадников рядом со своими повозками. Говядарь, крепкий плечистый вальгардец с окладистой седой бородой, выглядел вполне уверенным в себе, а вот его сыновья казались напуганными.
- Милорд, - сказал говядарь и поклонился, увидев Джарли.
- Милорд герцог Роэн-Блайн, - поправил бастард.
- Да, милорд герцог, - торговец поклонился еще раз.
Я посмотрел на повозки. Сразу было видно, что у этого торгаша дела идут превосходно – лошади сытые и крепкие, повозки доверху полны свиными и телячьими тушами, заботливо завернутыми в чистые холстины.
- Мы везем мясо для святых отцов в их обитель, милорд герцог, - пояснил старик, предвосхищая вопрос Джарли. – Мы мирные люди и никому не желаем зла. Прошу вас, отпустите нас!
- Ты и твои сыновья вальгардцы, - ответил герцог со льдом в голосе. – А это значит, вы враги.
- Я всего лишь торговец, милорд герцог. – Старик опустился на колени в снег, и его сыновья сделали то же самое. – Молю вас о пощаде, милорд герцог!
- О какой обители речь? – спросил я.
- Монашеская обитель Вос-Даннамут в пятидесяти лигах к северу отсюда, - пояснил говядарь. – Это в горах, рядом с развалинами древнего города, добрый человек. Тамошняя община постоянно заказывает у меня мясо и платит за него золотом.
- И зачем им столько мяса?
- То лишь им и Бессмертным ведомо, добрый человек, - говядарь смотрел на меня с надеждой. – Мы о том не спрашивали. Мы люди маленькие, торговые, нам платят, мы привозим.
- Это жратва для вильфингов, - шепнул я Джарли. – А святые отцы, о которых говорит старик, те самые маги, что выводят эту нечисть. Все, все доказательства налицо.
- Я тоже об этом подумал, - прошептал в ответ Джарли и добавил уже громко: - Как тебя зовут, старик?
- Дренан Холброк из Сассхейма, милорд герцог. Я человек честный и уважаемый, меня в округе все знают. Видят Бессмертные, я за свою жизнь и мухи