Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но как?
Луиза улыбнулась.
– Я приеду завтра вечером к вам на ужин вместе с Хантли. И у нас будет прекрасная возможность осуществить задуманное.
Кэтрин застонала. Она не любила уловки и интриги, но ей хотелось, чтобы Люсьен стал ее мужем. Поэтому она кивнула, решив, что ей хватит мужества достичь своей цели.
Шагая по парку, Люсьен проклинал себя. Он ушел из дома, чувствуя, что ему необходимо прогуляться. «Такого болвана, как я, еще поискать!» – твердил он себе.
Элегантно одетый джентльмен, приветствуя его, приподнял шляпу, однако Люсьен, не глядя на прохожего, прошел мимо, так и не поздоровавшись. Его разум был как в тумане, тело ломило и ныло. Ситуация, в которой оказался Люсьен, была мучительной, – врагу не пожелаешь! Кэтрин жила с ним под одной крышей, и для Люсьена было настоящей пыткой не дотрагиваться до нее. Особенно теперь, когда он познал вкус ее поцелуев. Он помнил упругость ее тела, ее крики страсти и наслаждения, и все это еще больше возбуждало его.
Прикосновения Роксбери приводили Кэтрин в восторг, он видел огонь томления в ее глазах, и эти воспоминания терзали его.
Люсьен сжал кулаки. Воздух был прохладен и свеж, и он глубоко вдохнул, наполняя легкие. Постепенно мысли его прояснялись. К Люсьену возвращалась способность трезво рассуждать. Однако он знал, что, как только вернется домой и увидит Кэтрин, у него снова голова пойдет кругом.
Почему Люсьен не мог задать ей один простой вопрос, который мучил его, не давая покоя? Этот вопрос требовал такого же простого однозначного ответа. Люсьен уже пытался раньше озадачить им Кэтрин, но она упорно отвергала его попытки сделать ей предложение. После того, что у них было, ее решительное «нет» могло сломать Люсьена, уничтожить его. Он боялся получить отказ. Долгие годы Люсьен любил Кэтрин, мечтал о ней, и вот два дня назад она отдалась ему. И хотя Люсьен был на седьмом небе от счастья, он прекрасно понимал, что это еще ничего не значит. Кэтрин не обещала ему любви и верности до конца своих дней.
Внезапно Люсьен остановился и, убедившись, что вокруг нет ни души, сорвал с головы шляпу и провел ладонью по волосам. Он любил Кэтрин, поэтому не смог устоять перед ее чарами и переспал с ней, хотя знал, что она все равно не выйдет за него замуж.
Роксбери поклялся, что больше никогда не повторит эту ошибку. Они снова займутся любовью только в том случае, если Кэтрин согласится стать его женой. Поэтому Люсьен не приближался к ней после проведенной вместе ночи. Но страсть была сильнее его. И он боялся, что сорвется и нарушит клятву.
Люсьен понимал, что в ближайшее время ему необходимо поставить вопрос ребром ради собственного здоровья и душевного спокойствия. Он обдумывал свои шансы на успех. Кэтрин казалась немного напряженной, как будто была чем-то расстроена, но не хотела в этом признаться. Утром, еще до прибытия леди Хантли, она произнесла странную фразу: «У тебя такой вид, как будто я попросила достать луну с неба». Что она имела в виду? У Люсьена бешено забилось сердце. Может быть, она намекала на их отношения и упрекала его за то, что он ведет себя так, как будто считает их несбыточными?
«Мне не следует сдаваться!» Воодушевленный этой мыслью, Люсьен надел шляпу и пошел домой. Кэтрин стала его женщиной, она отдалась ему, и это было сейчас главным. Люсьену пора перестать глупить и задать наконец вопрос, который постоянно вертелся у него на языке. Нельзя позволять собственным страхам победить себя.
По дороге Люсьен зашел в цветочный магазин и купил букет желтых тюльпанов, перевязанный сиреневой лентой. Но когда он добрался до дома, его планы были нарушены появлением Бэрримора и Карлайла. Они как раз выходили из экипажа, стоявшего во дворе.
Люсьен поморщился. Все это ему не нравилось. Если эти джентльмены обнаружат, что Кэтрин живет у него, эта новость облетит весь город. Они наверняка поспешат сделать ставку на их свадьбу, что может иметь катастрофические последствия.
Люсьен не ждал этого визита, поэтому решил не встречаться с гостями. Попятившись, он быстро свернул за угол. Люсьен хотел войти в дом через черный ход и известить прислугу о нежеланном визите незваных гостей.
Однако было слишком поздно, Бэрримор заметил его.
– Эй, Роксбери, постойте! Вас-то мы и ищем! – крикнул он и, нагнав Люсьена, взглянул на цветы. – Полагаю, это для леди Кросби?
– Нет, нет, – поспешно сказал Люсьен и, выйдя из-за угла, направился к парадному входу.
Дрю Бэрримор нахмурился.
– У вас есть еще одна дама сердца, о которой мы не знаем?
– Надеюсь, это не моя наследница? – спросил Карлайл, прежде чем поздороваться с Люсьеном.
Роксбери ответил на его приветствие и заметил:
– Могу заверить вас, что по отношению к ней у меня нет никаких планов.
– А почему вы возвращаетесь домой с цветами? Надеюсь, леди, которой они предназначались, не была столь жестока, чтобы отказаться принять от вас букет? – спросил Бэрримор.
– Ничего подобного не произошло, – сказал Люсьен. Слова Бэрримора хотя и не соответствовали действительности, но все же задели его мужское самолюбие. – Я купил цветы заранее, возвращаясь с прогулки. В это время суток в магазине большой ассортимент и можно выбрать лучшие цветы. А встреча с леди, которой предназначен этот букет, произойдет несколько позже. Вот и все.
– Хм, – пробормотал Карлайл. – Я всегда считал вас здравомыслящим человеком, Роксбери. Но сейчас вижу, что ваша практичность просто изумительна. Надеюсь, вы пригласите нас в свой дом? Я бы с удовольствием выпил чашечку чая.
Люсьен кивнул с натянутой улыбкой. Поднявшись по ступенькам крыльца к входной двери, он вынул ключ из кармана и вставил его в замок. Повернув ключ в скважине, Люсьен распахнул дверь и увидел озадаченного Паркера. Тот с изумлением переводил взгляд с одного гостя на другого.
Люсьен изо всех сил старался сохранить самообладание. Ему необходимо было спасти Кэтрин от скандала, который мог вот-вот разгореться.
– Паркер, – сказал он, – будьте так добры, примете верхнюю одежду этих господ и проведите их в мой кабинет. А я пока найду служанку и попрошу ее поставить эти цветы в воду.
Люсьену нужен был предлог, чтобы подняться наверх и попросить Кэтрин оставаться в своей комнате до тех пор, пока гости не уйдут.
– Ваш дворецкий может сам поставить цветы в воду после того, как повесит нашу верхнюю одежду, – заявил Бэрримор. – Давайте я подержу букет, если вам угодно, а вы пока можете снять плащ.
Чтобы не вызвать подозрений, Люсьен вынужден был промолчать, хотя в душе ругал Бэрримора последними словами. Передав ему букет, он снял плащ.
– Благодарю вас, – сказал он гостю.
Паркер принял верхнюю одежду своего господина, и Люсьен обратился к нему:
– Прошу вас, позаботьтесь о цветах, а потом распорядитесь, чтобы нам подали чай. Как я понял, мистер Карлайл очень любит его.