Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Рейн, конечно, не взял на себя труд выяснить правду.
— Не работайте долго без шляпы, — сказал Пауло, его загорелое лицо стало строгим. — В этом вам придется подчиняться мне.
Джоселин почти улыбнулась. Он был сильным,
мягким и добрым мужчиной. Он будет хорошим мужем какой-нибудь счастливице. И где-то в глубине сердца она хотела оказаться на ее месте.
Кончита Васкез наклонилась над горшком в уголке своей маленькой комнатки за кухней, ее рвало. Обычно приступы тошноты к утру прекращались, но доносившийся из кухни запах рыбы трехдневной давности заставил ее снова убежать в комнату.
Madre de Dios, временами Чита чувствовала себя так плохо, что ей хотелось лечь и умереть. Конечно, старый паршивец ей этого не позволит. Даже после того, как она сказала ему о ребенке, он потребовал, чтобы она работала, пока ее живот не станет таким тяжелым, что она не сможет передвигаться. Чита содрогнулась от ужаса. Dios mio[16], неужели тогда он выгонит ее на улицу?
— Чита! Спускайся, ленивая шлюха! Ты тут нужна! — раздался скрипучий голос кухарки. Она была столь же бессердечна, как и ее хозяин.
Чита налила воды в тазик на поцарапанном столике, чтобы смыть неприятный запах изо рта, умылась и утерла лицо фартуком.
— Чита!
— Иду! — она распахнула дверь кухни таверны «Синий кабан» и вдохнула запах рыбы. Она с трудом подавила позыв к рвоте.
Отступив на мгновение назад, она заметила высокого мужчину, в котором сразу узнала человека, купившего контракт Джо.
— Сеньор виконт! — воскликнула Чита, кидаясь к нему. — Скажите, пожалуйста, как поживает моя старая подруга Джо?
Он окинул ее взглядом с головы до пят.
— Ваша подруга поживает прекрасно. Но вы ее сами скоро увидите.
— Джо едет сюда? — улыбнулась она. — привезли ее назад?
Рог Dios[17], для нее будет таким облегчением, если рядом кто-нибудь окажется, когда придет срок. Она так этого боялась!
— Боюсь, нет. — Улыбка Читы погасла. — Собирайтесь. Вы едете к ней.
— К ней? Вы забираете меня с собой? Вы везете меня к Джо?
Его лицо словно захлопнулось, понять его выражение было невозможно.
— В Фернамбуковой долине много работы. Нам нужны дополнительные рабочие. А теперь идите, собирайтесь.
— Si, si, senhor[18].
Не понимая, благодарить или пугаться, Чита поспешила к себе в комнату. Что бы ни ждало ее впереди, хуже, чем ее участь в доме Барза Хопкинса, быть не может. Или может?
Что сделает Стоунли, когда узнает, что она в положении? Побьет ее? Заставит отказаться от ребенка? Dios mio! Она перекрестилась и сглотнула, борясь с новым приступом тошноты.
— Дульцет, ты не видела Джоселин? — остановил Рейн высокую экономку.
Она улыбнулась ему, в ее черных глазах горел нежный призыв.
— Джо на кухня с Гвен. Гвен делать сладкий хлеб из кокос. Джо прийти с работы его пробовать.
Рейн кивнул.
— Скажи, что я хочу ее видеть. Я буду в кабинете.
— Да, масса. — Экономка направилась к выходу, потом остановилась и обернулась. — Хочешь, Дульцет придет сегодня ночью? Делать это? Сделать тебя счастливый мужчина?
Рейн окинул взглядом соблазнительные изгибы ее тела, тяжелый крепкий зад и почувствовал позыв в чреслах. Какая-то часть его хотела этого, но другая колебалась. Рейн не очень понимал, почему, но пока он не поймет наверняка, он подождет.
— Твое предложение, конечно, соблазнительно, Дульцет. Но сейчас не время. Может быть, потом… — он не закончил.
Дульцет посмотрела на него с некоторым сожалением, потом улыбнулась.
— Я ждать. Ты хотеть — я приходить.
— Спасибо.
Господи, от солнца он совсем перестал соображать! Эта женщина удовлетворила бы его не хуже любой другой, и к тому же получила бы от этого удовольствие. Черт побери, что с ним такое происходит? Но тем не менее он не передумал. Вместо этого Рейн направился в кабинет и уселся за стол. Через несколько секунд Джоселин тихо постучала и вошла.
— Дульцет сказала, что ты хотел меня видеть. Он указал на ящик, полный тюков ткани -
индийского муслина, бомбазина, батиста, шелка и кружева.
— Мне надоело, что ты одеваешься в лохмотья. Ты мне говорила, что прежде сама шила себе платья. Я хочу, чтобы ты немного меньше времени проводила в саду и сшила бы себе что-нибудь пристойное. Я хочу, чтобы в доме ты была одета прилично. Ясно?
Он видел, что она разрывается между требовательностью в его голосе и блеском тканей.
— Если вам это угодно, милорд, у меня нет иного выхода.
— Именно.
Он не оставил без внимания ни плохо скрываемый сарказм в ее голосе, ни то, как она непроизвольно распрямила плечи. Ее слова прозвучали так, словно это она оказывает ему любезность, и его губы изогнулись в улыбке.
— Я прикажу мальчишке отнести коробку в твою комнату.
Она кивнула и собралась уходить.
— Еще кое-что.
— Да?
— Твоя подруга присоединится к числу наших работников.
— Подруга?
— Женщина, которой ты меня представила в Кингстоне, Кончита Васкез.
Джоселин изумилась.
— Кончита здесь? В Фернамбуковой долине?
— Пауло Баптиста устраивает ее в комнате для прислуги. Я подумал, что ты будешь рада с ней увидеться.
Джо улыбнулась.
— Рада? Господи, я этого просто жду не дождусь. — Она подобрала юбки и заторопилась к двери, но потом остановилась и обернулась. — С ней в порядке? Хопкинс не слишком плохо с ней обращался?
— Она мне показалась вполне здоровой, но толком я ничего не знаю.
— Как ты нашел ее? Почему ты…
— Нам нужны еще работники. Я вспомнил, что она выглядит здоровой и крепкой. И решил, что она подойдет.
Это не было правдой, и взгляд Джоселин подтвердил, что она не поверила такому объяснению.
Что же, черт возьми, его дернуло? То, что Джо здесь одиноко? Что он прочитал в ее глазах тоску по друзьям? Черт, она и должна быть несчастной.
Она же должна быть наказана за то, что совершила!
— Благодарю, милорд.
Ему хотелось, чтобы она назвала его Рейном, как в ту ночь. Он снова хотел овладеть ею, войти в нее прямо здесь, на столе, и он ненавидел себя за эту слабость.