Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А тебя твоя мама не учила думать, прежде чем что-то сказать? – все же бросила ей с обидой Луз «из песочницы». Обидно ей было не за себя, а за бабушку. Ведь та вложила в поездку всю душу.
Маргарет что-то недовольно буркнула и отвернулась. Она чувствовала себя и виноватой, и вместе с тем правой.
– Я просто привыкла называть вещи своими именами, – запальчиво обернулась Маргарет к Луз. – А твоей машинке, ну сама посуди, сто лет в обед. И не надо закрывать на это глаза. Как вы вообще сюда добрались? Да еще при начавшихся родах! Надо практично смотреть на вещи. Трезво! Все-таки речь идет о безопасности. Твоя машина попросту может не доехать до Мексики. И хорошо, если это будет просто ремонт. А уж если совсем честно, но только без обид, Луз! Это же не машина, а… какая-то… грязная консервная банка. К тому же вся насквозь ржавая. Я посмотрела. Отправляться на этой таратайке в дорогу – сущее головотяпство, это значит подвергать свою жизнь реальному риску!
А чего ты злишься, размышляла тем временем относительно себя Луз, вполуха слушая инвективы Маргарет. Основные тезисы ее выступления ей были понятны. И разве не те же самые слова она, Луз, говорила бабушке, когда та с гордостью продемонстрировала ей покупку? Лицо Эсперансы светилось счастьем. С какой надеждой вручала она ей ключи от машины! Конечно, машинка далеко не самая лучшая в мире, что правда, то правда. Но зато она лучшая из тех, что могла позволить себе бабушка. Что ж, этого вполне достаточно, чтобы считать подарок лучшим из лучших.
Луз попыталась перевести разговор в плоскость шутки:
– Ты не права, Маргарет. То есть твои доводы – справедливы. Но у этого старикашки есть характер. И характер его – о-го-го! И потом, как бы нелепо ни звучали мои слова, но машину купила мне бабушка. Можешь считать меня сумасшедшей, но я… я чувствую ее присутствие, когда еду. И что прикажешь? Бросить бабушку здесь и дальше катить без нее?
– Но прах ее мы возьмем с собой…
– Нет, это не то. Совсем не то. – Луз решила стоять до конца. За ней последнее слово – это ее паломничество. Только ее и бабушки. – Давай решим так. Хочешь ехать на своей машине, езжай вперед! А мы поплетемся сзади, у тебя на хвосте. Или наоборот, ты езжай за мной! Но в любом случае я поеду только на своем El Toro.
– Что-что? – скривилась Маргарет, подавляя смешок. – Ты называешь эту груду железа El Toro? Бычок?
– Да! А что тут такого? – воинственно повела плечом Луз. – У каждого приличного автомобиля должно быть имя.
– У моего нет.
– Тем хуже для твоего седана. А моя машинка маленькая, но сердце у нее как у молоденького бычка.
– Только внешне она похожа на полуживую клячу, – насмешливо улыбнулась Маргарет. – Или вола накануне последнего издыхания.
– Ну хватит тебе придираться, – миролюбиво ответила Луз, понимая, что Маргарет и не думает ее обижать, а просто заботится о благополучии их путешествия. – Что кляча, что вол, все одно.
– Совсем нет! Вол – это бык, но только после стерилизации. Их специально стерилизуют, чтобы потом использовать как тягловый скот. Они перевозят всякие грузы, в них впрягают повозки. Твоему El Toro такие обязанности гораздо ближе, по-моему.
Луз ласково похлопала рукой по капоту:
– Не слушайте ее, сеньор Торо. Она просто завидует нам!
Маргарет расхохоталась и вскинула руки вверх, признавая свое поражение.
– Пусть будет по-твоему. Так, говоришь, это жалкое создание именуется Бычком?.. Ну-с, поглядим, поглядим…
За сборами Маргарет в дорогу Луз наблюдала со священным трепетом и интересом. Бабушка считала Луз практичной и хозяйственной, но в сравнении с Маргарет она была просто желторотой растяпой, это она сейчас наглядно для себя уяснила.
– Да ты прямо как самый настоящий скаут! – восхищенно воскликнула Луз. – Живешь под девизом: «Всегда готов!»
Маргарет оторвалась от наведения порядка на заднем сиденье, где она по-новому уложила коробку с прахом и подушку, и высунула голову в окно:
– Между прочим, я была посланцем доброй воли одно время.
– С ума сойти. – Перед мысленным взором Луз возникла берущая за душу картина: Маргарет в парадной форме, ремень сплошь в сверкающих бляшках. – Представляю, сколько у тебя всяких знаков отличия. И наверное, тонны обменных значков.
Маргарет вылезла из машины и потуже стянула на затылке хвост.
– Этого добра хватает, – согласилась она и снова оглядела машину. – Послушай, Луз. Ты еще пока воспринимаешь свое путешествие с точки зрения обычных, типовых мер безопасности, – проговорила она многозначительно. – Не обижайся на меня, El Toro, – повернулась она к автомобилю, – но впереди нас ждет много испытаний. Пустынные районы, где в случае чего эвакуатора придется ждать не одну неделю. И это в лучшем случае, если поломка будет несложной. Не дай бог, конечно.
Луз тоже еще раз внимательно оглядела машину со всех сторон. Потом с силой пнула ногой по тормозам. Взглянула на часы. Еще раз хлопнула крышкой багажника. Автомобиль стоял крепко. Она решительно сунула руку в карман джинсов и вынула оттуда ключ зажигания.
– Пора в путь! Уже почти два часа дня, а мы все плетем словеса, как восточные старцы на соревнованиях по красноречию. И при всем желании больше нам не удастся втиснуть в машину ни единой даже самой мелкой вещицы. Мы и так загрузились под самую завязку. Вперед! Прыгай в кабину! Хочу проехать хоть пару-тройку сотен миль еще при дневном свете.
– Подожди! Забыла про клей и маркеры!
Луз негромко чертыхнулась себе под нос.
– А это еще зачем?
– Для твоей бабушки.
Аэросъемки и топографические карты, которые Маргарет скачала в свой компьютер перед тем, как двинуться в путь, давали возможность взглянуть на обширные территории штата Канзас сверху. А сверху это было похоже на разноцветное лоскутное одеяло, радующее глаз разнообразием цветов и красок.
– Красиво, правда? Как на полотне Ван Гога, – воскликнула Маргарет.
И действительно, дух захватывало от красоты проносящихся мимо пейзажей. Средний Запад! Благословенный край многочисленных рек.
Какая жалость, сокрушалась про себя Луз, что времени у них осталось в обрез. Его нет даже на самую короткую остановку. Просто для того, чтобы выйти из машины и оглянуться по сторонам. Когда-нибудь нужно будет обязательно повторить этот маршрут, размышляла она. Проехать не торопясь той же дорогой, всласть полюбоваться речными пейзажами, университетскими кампусами, церквями, крохотными городками с их дружелюбно настроенными обитателями, идиллическими сельскими красотами с пасущимися на воле стадами. Но сейчас не время заниматься созерцанием окружающего великолепия. Подобно бабочкам-данаидам, им нужно попасть в Мексику ровно через две недели.
Конечно, классические сельские пейзажи Среднего Запада сильно отличались от того, что Луз привыкла видеть у себя в Висконсине. Бескрайние поля с угодьями время от времени разнообразились гигантскими силосными башнями, живописными зернохранилищами и амбарами (почему-то все они были выкрашены в ярко-красный цвет). А рядом примостились и жилища самих фермеров, скромные каркасные домики, белые с зелеными черепичными крышами.