litbaza книги онлайнРазная литератураКанонические правила Православной Церкви с толкованиями - Мамбурин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587
Перейти на страницу:
еще без всяких толкований и хранящейся в Московской Синодальной Библиотеке под № 227 (см. л. 237). В греческих рукописях одинакового состава с сейчас указанною синодальною Кормчей настоящее правило или вовсе не находится, или является в виде позднейшей схолии (ст. Rout, Reliquice Sacrae, ed. 1846, t. III, pag. 283; Pitra, Juris ecclesiastici graec. historia et monumenta, t. I, pag. 566). Содержание этой схолии заимствованно из правил Василия Великого, которому она в несколько распространенной редакции, действительно, и приписывается как в греческом Синопсисе (см. Σύνταγμα, т. IV, стр. 405), так и в нашей печатной Кормчей (гл. 23). Всего ближе стоят к схолии 56-е и 75-е правила Василия Великого: из последнего она приводит даже прямую (φησί) и дословную цитату, именно:

Схолия: Ἀκούων γάρ, φησί, τῶν γραφῶν καὶ τῆς διδασκαλίας, ἐκβαλλέσθω, καὶ μὴ ἀξιούσθω προσευχῆς.

75-е правило Василия Великого: Ἀκούων τῆς γραφῆς καὶ τῆς διδασκαλίας, ἐκβαλλέσθω καὶ μὴ καταξιούσθω προσευχῆς.

82

Эта (вторая) половина сокращенного текста послания святого Афанасия к Аммуну в славянской Кормчей поставлена после ниже следующего послания к Руфиниану.

83

Под именем бывшего насилия святый Афанасий разумеет бывшее угнетение православных от ариан.

84

Под именем нечестия здесь разумеется арианство; под именем падших те, которые отступили к общению с арианами; а под именем предстателей нечестия, те, которые совратясь в арианство, и других привлекали к оному.

85

Наименование книг апокрифических, по переводу с греческого, значит книги сокровенные. Еретики давали сие наименование составляемым ими подложным книгам, дабы лучше уверить, будто оные не вновь составлены, а токмо не известны были, как сокрываемые.

86

Чистые. См. 2 Всел. собора прав. 7.

87

Здесь славянская Кормчая полагает конец правилу, относя дальнейшее к толкованию – ошибочно (см. выше Синопсис).

88

Разумеется царь Лев Мудрый, произведший своим четвертым браком великий соблазн и продолжительный раскол в церкви.

89

Примечание редактора. Разумеется новелла императора Константина Порфирородного, упомянутая в предисловии настоящей новеллы и действительно содержавшая в себе предписание о том, чтобы вольные убийцы, если они успеют воспользоваться правом прибежища к церкви (jus asyli), были постригаемы на месте ссылки в монашество (см. Zachariae, Jus graeco-romanum, part III, p. 478).

90

Толкование Славянской Кормчей принадлежит Аристину; но оно переведено так, что правилу дан смысл прямо противоположный. Ср. выше новый перевод того же толкования.

91

Смотри послание святого Афанасия к Аммуну монаху. Вальсамон и Зонара согласно замечают, что предполагаемый святым Василием совет вообще не был употребляем в действие, как по не удобности, так и по уважениям, в начале сего правила изложенным.

92

Сие относится к греческим словам псалма 8, стиха 9: τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσ­σης τὰ δια­πορευόμενα τρίβους θαλασ­σῶν, в которых вид несообразности грамматической подал повод святому Амфилохию к вопросу, и святому Василию к настоящему изъяснению.

93

К Диодору Тарскому, смотри ниже прав. 87.

94

В славянской Кормчей сокращенный текст правила слит с толкованием Аристина.

95

То есть во вторник.

96

Разумеется 64-е апостольское правило.

97

Перевод – настолько неправилен, что в нем не видно никакого смысла. Согласно с подлинником следовало бы сказать по-славянски: «Раба, вдавшая себе мужеви, блуд творит; счетаетжеся, аще (будет сие) по воли господина: яже бо сущих под властию (дела) не тверда суть». Сравни выше новый перевод Синопсиса, послужившего подлинником для славянской Кормчей.

98

Разумеется экземпляр канонического кодекса, бывший в руках у Вальсамона и содержавший в себе, в числе приложений, указанное синодальное постановление.

99

То есть номоканона патриарха Фотия.

100

Смотри толкование Вальсамона на 8-е правило Василия Великого.

101

Слова эти приведены из предисловия к новелле, которое в вышеуказанном толковании опущено.

102

Смотри толкование Вальсамона на 4-е правило Василия Великого.

103

На поле против этого напечатано: «в новей Кесарии 3 о томже, и 84, Василиево же».

104

Славянская кормчая выдает здесь Аристиново толкование на 80-е правило Василия Великого за самое правило (сравни выше новый перевод Аристинова толкования.

105

Телесною клятвою называется та, когда кто клянется своею головою, глазами, здоровьем и тому подобное.

106

Примечание редактора. По книге Правил и греческому Пидалиону, приведенные слова составляют 85-е правило Василия Великого, на которое и Вальсамон написал особое толкование (смотри ниже). Но Аристин, а за ним и старославянская Кормчая, подобно Зонаре, считают в трех канонических посланиях Василия Великого к святому Амфилохию Иконийскому только 84 правила, то есть сливают два последних в одно, так как они и на самом деле составляют собственно заключение третьего послания. Поэтому Кормчая в дальнейшем счете правил отстает от принятого теперь на единицу.

107

Примечание редактора. В подлиннике стоит: μηδὲ τὴν ἀυτοῦ θυγαθέσα, значит, нужно перевести не ее, а свою дщерь.

108

Примечание редактора. Текст печатной Кормчей испорчен здесь неуместною вставкою последних слов: «жены твоея». Но в старых рукописных Кормчих место это читается еще правильно, то есть вполне согласно с греческим текстом Синопсиса; например в известной софийской перганой Кормчей 18-го века: «Якоже убо не поймет жены своея матере или дщере (то есть своей тещи или падчерицы), якоже убо не своея матере или дщере своея: тако не поймеши жены своея сестры» (Ркп. Московская синодальная библиотека № 132, лист 286).

109

Святый разумеет славословие, произносимое в следующем виде: слава Отцу и Сыну со Святым Духом.

110

Книга правил в делении текста канонического послания святого Григория Нисского на отдельные правила и в счете их следует Вальсамону. А Зонара и славянская Кормчая начинают счет правил не здесь, где содержится собственно только вступление в послание, а со следующего правила (по Вальсамону – 2-го).

1 ... 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?