Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дарт весело улыбнулся, выпятив грудь. Купцы с интересом посмотрели на него, а некоторые профессиональным взглядом начали рассматривать меч, болтающийся у него на поясе.
— Что было, то было. — Согласился Дарт. — Эль-Муксанда потом долго кричал, что я испортил практически весь товар, что грабители надели на себя, и потому, моя работа охранником приносит ему такой же убыток, как если бы меня вовсе не было. Но на следующий день он успокоился и даже выплатил премию.
Мастер Анкх улыбнулся в ответ:
— Давайте я познакомлю вас со своими товарищами, с коими я имею честь вести совместный бизнес. — Он начал перечислять присутствующих, указывая на каждого рукой. — Это Ксан-Ан-Тель, младший брат Ур-Ан-Теля, что владеет оружейными мастерскими в городе Нару. Это Бхадрамукти Кумар из Расаталы. Он возвращается после своего рейда по городам Запада. Бхадрамукти Кумар привозил сюда удивительные клинки со своей родины — лёгкие как перья и острые как когти демонов. Это Рашандан — самый богатый торговец из тех, что ходят караванами в дальние страны на северо-западе. А это Алахдар, самый большой специалист по оружию на западном побережье империи Хетт.
— Рад познакомиться с вами. — Поклонился Дарт. — Я вижу, что в этом караване собрался цвет всего купеческого сообщества.
Четверо купцов перед ним были арабами, но при этом они сильно различались друг от друга комплекцией и манерой поведения. Наибольшее впечатление производил Алахдар — высокий, с орлиным профилем, и чёрной повязкой, закрывающей левый глаз. Он больше походил на воина, чем на купца. Даже одежда у него состояла из лёгких кожаных доспехов, а на поясе висел тяжёлый меч. Дарт заметил, что он внимательнее всех присматривается к его мечу, и в глазах его читалось явное неодобрение.
— Не могли бы вы продемонстрировать нам свой клинок? — Обратился к Дарту Алахдар, подъезжая поближе. — Он мне напоминает один меч, что я уже видел раньше.
Дарт нахмурился от такой просьбы, но все же вытащил меч из ножен. Его заинтересовал взгляд этого человека и рекомендация как специалиста по оружию. Жёлтый клинок сверкнул в воздухе, вызвав восторженные реплики у присутствующих. Алахдар внимательно рассмотрел меч и кивнул.
— Это действительно тот самый меч. Как давно он у вас?
Дарт заинтриговался этими словами, так как они давали ему возможность узнать историю этого меча, и, возможно, раскрыть некоторые его секреты.
— Примерно пару-тройку месяцев. Но он уже не раз спасал мне жизнь за это время. Трудно сыскать клинок подобный этому.
Купец недоверчиво покачал головой и задал следующий вопрос?
— А у вас не возникало чувства, что этот меч мешает вам в битве?
Дарт нахмурился и, немного помолчав, ответил:
— Да, такое было несколько раз. Но обычно он наоборот даёт ощущение свободного движения и видение уязвимых мест противника. А вы что-то знаете об этом?
Алахдар ещё раз покачал головой, с удивлением глядя на Дарта.
— Я лично знал четверых владельцев этого меча. Все они погибли или были сильно ранены буквально в первой же битве. — Теперь настала очередь Дарта удивлённо таращить глаза. — Я знаю это так хорошо, потому что этот клинок продавался в моем магазине. И каждый раз мне возвращали его с требованием вернуть деньги. Потом про этот меч поползли такие слухи, что клиенты шарахались от одного его вида. Так что мне пришлось продать его буквально за бесценок, какому-то заезжему купцу.
— Четыре человека? — Воскликнул Дарт. — Неужели все они погибли в первой битве?
— В первой же действительно серьёзной схватке. Пока человек тренировался, все шло нормально. Но как только создавалась реальная угроза его жизни, меч тормозил его движения, отклонялся от траектории, выскальзывал из рук. Хм… Вероятно он признал вас своим хозяином. В нем скрыта какая-то магия, но я так и не смог узнать, в чём она заключается.
Дарт с недоверием посмотрел на свой меч и вложил его в ножны.
— И за сколько, если не секрет, вы продавали этот меч в своём магазине?
— За тысячу золотых. — Дарт буквально онемел от удивления. — Как вы сами смогли убедиться на своём опыте, он с лёгкостью разрубает любое оружие и доспехи. Даже на оружии из арктанской стали он оставляет заметные выбоины. А в это очень сложно поверить тому, кто знает, что это такое.
— На оружии из арктанской стали? — Воскликнул Дарт. — Невероятно. А ведь я в своё время даже не смог повредить заточку на таком клинке, хотя ударил со всей силы об абсолютно неразрушимое препятствие.
— У вас было оружие и из арктанской стали? — Удивился купец. Его товарищи взволнованно загудели. — А где оно сейчас? Вы знаете, что во всей стране есть только семь таких клинков?
— Только семь? Тогда вам наверняка известно об этом оружии. Это была огромная секира, принадлежавшая человеку по имени Палион. Я забрал её себе после его смерти от когтей чёрных атханов. Но, к сожалению, потом потерял её в водах Хашруда во время всем известного наводнения.
Купцы отреагировали на это заявление громкими криками, не зная, какой из частей фразы удивляться больше всего.
— Вы потеряли эту секиру? — Громче всех кричал Ксан-Ан-Тель. — Где?!! Где вы её потеряли? Нужно немедленно начать поиски в этом месте. Это же настоящая реликвия.
— Мне жаль слышать о смерти Палиона. — Произнёс Алахдар. — Я предлагал ему хорошую цену за неё, но он отказался, сказав, что никогда не продаст символ чести своего рода. Надо признать, что в тот момент у него не было ни гроша в кармане, но всё же он стоял на своём.
— Да, он и мне говорил то же самое. Подумать только, он имел в руках такое сокровище, но погиб как простой охранник каравана.
— Охранник каравана? Тогда понятно, как эта секира попала к вам. А ведь раньше его род владел огромным количеством земель по всей стране. Но, неумелое управление и распутство, разорило эту семью. А последний её отпрыск погиб, не имея ничего, кроме оружия и чести, что принесли когда-то его предкам все эти богатства. — Купец сокрушённо покачал головой. — Но, к слову сказать, а где вы потеряли эту секиру?
Несмотря на сожаление в голосе, в его взгляде промелькнула искорка алчности. Дарт усмехнулся:
— Я потерял её в Ифирате, когда