Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, пошли, — вампир вновь скользнул вперёд, по оврагу, легко взбираясь на осыпающийся склон, — передам твою просьбу, но не жди, что она обязательно будет исполнена.
— Как получится, так получится, — со вздохом ответил я, взбираясь вслед за ним но уже совсем не так ловко, как и подабает обычному человеку.
* * *
Через границу мы перебирались ночью, Тирил, в облике мыши а я, в окружении четвёрки вампиров, дожидавшихся меня на своих двоих. Немногословные, хоть и молодые, почти никак не реагировавшие на меня и мои вопросы, они произвели весьма неприятное впечатление. Молодой вампир — существо своевольное, особенно те из них, что попадают в вампирскую армию. Там не так сильна дисциплина, скорее это орда зверей, которая движется как стая саранчи, полагаясь в бою не на строй и слаженность, а на индивидуальное превосходство в силе и скорости каждого отдельного вампира над противником.
Эти же, были другими. Скорее они напоминали тренированную и дисциплинированную войсковую разведку. И это был тревожный звоночек, сигнализирующий, что противник начинает менять свою тактику.
Поэтому, двигаясь в почти полной темноте по лесу, я старался составить для себя как можно более полный портрет этих вот вампиров.
Делали они всё отменно тихо. Когда неподалёку оказался один из патрулей легиона, усиленный магом, они заставили меня лечь на землю, затем легли сами, разворачивая и растягивая над нами какую-то плёнку. С учётом, что патруль прошел не далее, чем в пятидесяти метрах от нас, это было какое-то эффективное приспособление сокрытия от поисковых заклятий, которые активно маг легиона применял. Как дополнительную задачу, я для себя поставил, попробовать как-то образец этой плёнки прихватить. При возможности, конечно. Запомнил, у какого конкретно вампира она хранится и где.
Рассвет мы встречали уже на той стороне, в специально оборудованном схроне, дожидаясь следующей ночи.
И вновь мне не удалось разговорить ни одного из этой четвёрки.
Да места, где хранилась причитающаяся мне награда, мы добрались к следующему утру, отмахав по ночному и неприветливому лесу километров двадцать. Поэтому, тёмную и мрачную крепость — одно из приграничных укреплений, мне удалось рассмотреть неплохо.
Так далеко в вампирские земли мне забираться ещё не удавалось, и увиденное не добавило настроения. Здесь поразившая природу болезнь была куда явственней. Все краски обратились полной противоположностью, зелёный цвет практически исчез, сменившись грязно-бурым, серым, неестественных оттенков. Ветви деревьев были поникшими, а листья пожухлыми. Трава и вовсе под ногами шуршала не сочной, полной влаги зеленью, а почти соломой.
А ещё, пройдя через арку ворот, я увидел первых людей. Вампирских рабов. И содрогнулся от увиденного. Лысые, исхудавшие, с впалыми щеками, с висящей как на манекене одеждой, сшитой из какой-то мешковины. На шеях были ошейники, из двух половин, скреплённых между собой болтами.
Проходя мимо, я поймал взгляд одного из них — мужчины, но в потухших глазах не увидел даже проблеска какого-то интереса или удивления, от вида свободно идущего соплеменника.
А потом увидел и детей, маленьких, худеньких словно тростиночки, даже не в одежде, в мешках с прорезанными под голову и тоненькие ручки отверстиями, что ковырялись в грязи, провожая голодными глазами идущих и отвернулся, сжав да предела зубы, чтобы ни жестом, ни словом не выдать себя.
Хотелось выхватить меч, и рубить всех до кого только смогу дотянуться, пока не сдохнут или они или я. Сдержался. Сейчас я ничем не помогу. Сначала надо выманить герцога и убить кровососущую тварь, а затем уже придёт черёд легиона, чтобы выжечь калёным железом весь этот проклятый вид.
Тирил меня ждал уже в донжоне, беседуя в большом зале с другим вампиром в богатых одеждах, неподалёку от стоявшего на помосте массивного трона.
— А, вот и наш герой, — произнёс он, завидев меня.
Стоявший рядом с ним кровосос только презрительно фыркнул, но Тирил, повернувшись к нему, заметил:
— Ну что вы, владыка Тициус, сотник Фадранг давно оказывает нам посильную помощь, и последнее его деяние вполне достойно такого звания.
Тот что-то пробурчал, на что мой вампирский куратор с усмешкой заметил:
— О, я понимаю, мой агент добрался до инквизитора раньше ваших. Ну, это было честное соревнование, победил в котором сильнейший. — Вампир осклабился, а владыка нахмурился.
Нахмурился и я, наличие обозлённых на мою персону высших вампиров, не слишком полезно для здоровья, поэтому постарался чуть сгладить острые углы:
— На самом деле, мне просто повезло, — ответил я, — ну и доступ к складам легиона с некоторыми интересными артефактами высшей магии иллюзий, если конечно, знать где искать, — произнёс я с намёком.
— Видите, — рассмеялся Тирил, продолжая пребывать в превосходном настроение, — в их хвалёном легионе бардак не хуже, чем у нас.
Тициуса это, конечно, не успокоило, но бросать на меня кровожадные взгляды он перестал.
Тут до них докатился запах моего немытого давным давно тела и, поморщившись, вампир махнул рукой:
— Фадранг, тебе срочно надо помыться, а то зал так провоняет, что герцог побрезгует сюда зайти.
— А он будет? — спросил я с лёгким придыханием, взглядом изобразив неуверенную надежду.
— Будет, — с ленцой бросил Тирил, — Его Тёмность решил полюбоваться лично на голову врага нации и прибудет завтра ночью.
«Сработало, — мелькнула у меня в голове радостная мысль, которую сменило лишь тревожное раздумье, — а точно Вигир со своими успеет к этому времени? Всё же, мы достаточно глубоко на территории вампиров.»
Слугами в донжоне тоже были люди, чуть более опрятно одетые, но такие же заморенные и бессловесные как и во дворе.
— Ромада! — властно подозвал одну из таких человеческих служанок владыка Тициус, — помоги нашему… — он чуть помедлил, изогнул презрительно губы, — гостю помыться. В людской.
Идя за служанкой, в платье с оголёнными плечами и намёком на декольте, я продолжал играть желваками и стараться не думать о том, что это подчёркивание её выступающих лопаток и ключиц обтянутых кожей, очередная вампирская издевка, ведь ничего привлекательного в этом зрелище не было, и единственное чувство, которое оно вызывало, это была жалость.
Отворив одну из дверей, Ромада склонившись в поклоне безмолвно пропустила меня вперед, в комнату, где посередине стояла здоровенная деревянная лохань. Пока я осматривался, она открыла ещё одну дверь, ведущую в небольшую кладовую, и, взяв там ведро, принялась таскать воду, которую наливала с одного из двух кранов торчавших в стене.
Посмотрев на аскетичную обстановку и общую примитивность ванной, я сразу стал подозревать, что тут сами вампиры явно свой пот, если таковой имеется, не смывают. Помещение скорее для самих слуг.
— Эй, Ромада, я сам налью, — спохватился я, пытаясь выхватить тяжёлое ведро из её ручек, но остановился и даже чуть отступил назад, увидев неподдельный ужас в глазах служанки.