Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Визжи сколько хочешь, милашка, – нашептывал лорд Эндрю в ухо Лиззи. Он снова больно сжал ее груди. Никто тебя не услышит. На самом деле... угх.
Шарф лорда Эндрю стал вдруг тесным и, подобно аркану, стянул его шею. Глаза у него выкатились, тело дернулось назад, а руки взметнулись к горлу в попытке ухватить образованную шарфом петлю.
– Робби!
Он не обращал на нее внимания. Она даже не была уверена, что он слышал ее. Лицо Робби совершенно утратило обычное благодушие. Его черты были будто высечены из камня. Глаза полыхали жестоким огнем. Он затянул еще туже левый конец шарфа, и лицо лорда Эндрю стало лиловым. Выпученные глаза, казалось, сейчас вылезут из орбит. Трясущиеся руки безуспешно пытались ослабить петлю. Судя по его виду, он был очень близок к смерти.
Робби решил помочь ему. Он отвел назад правую руку и всадил кулак в лицо Эндрю. Что-то неприятно хрустнуло, и хлынула кровь.
– Мерзавец. – Робби ударил его еще, на этот раз под подбородок, отчего челюсти громко клацнули и ненавистная голова дернулась назад. Он отпустил обмякшее, не замедлившее свалиться на пол тело и повернулся к Лиззи. В его глазах все еще плескалась ярость.
– Робби, я...
– Какого черта ты отправилась сюда с этим, с этим... – Робби стиснул зубы. – Почему ты пошла наверх с ним? У тебя что, мозгов нет?
Его голос дрожал от гнева. Лиззи не думала, что он причинит ей боль, но немного побаивалась его. У нее не было желания пререкаться с ним сейчас.
– Мне очень жаль. Я...
– Жаль? Жаль? Он собирался изнасиловать тебя, Лиззи.
Всхлип застрял у нее в горле.
– Я знаю.
– Не укладывается в голове! – Он ощупал ее плечи. Не грубо. Оглядел их, потом покрытые синяками груди, кровоточащий сосок.
– Он укусил тебя.
Лиззи кивнула. Она не могла говорить. В горле стоял комок.
– Чертов ублюдок. – У Робби был хриплый голос, но прикосновения его были мягкими. Он обнял ее и притянул к груди. Лиззи задрожала и прижалась щекой к его жилету. Вдохнула его запах. Сердце перестало колотиться как сумасшедшее.
– Робби. – Она подняла лицо, чтобы взглянуть на него, и краем глаза уловила какое-то движение. Эндрю.
– Робби!
– Что?
– Сзади.
Он повернулся. Эндрю удалось подняться на ноги, и он стоял, прислонившись к парапету, футах в десяти от них. Из носа у него текла кровь, а глаза опухли и превратились в щелки. Но он держал нож в правой руке и целился в них. Его избитые губы скривились.
– Отойди от леди Элизабет, Уэстбрук.
Робби сместился, закрыв собой Лиззи.
– С какой стати я должен отходить?
– Потому что я весьма преуспел в искусстве метания ножей. Могу с закрытыми глазами всадить тебе в грудь это лезвие.
– Ловкач. У тебя глаза почти закрыты, да?
– Робби. – Лиззи коснулась его спины. Сердце опять заплясало в бешеном ритме. У нее не было сомнений, что Эндрю сделает то, что сказал. – Робби, отойди. Я не перенесу, если тебя ранят.
Эндрю повысил голос:
– Слушайся леди Элизабет, Уэстбрук. Отойди сейчас же, если жить хочешь.
Робби пожал плечами:
– Если ты так ставишь вопрос, думаю, у меня нет выбора.
Робби сдвинулся вправо. Лиззи выпрямилась. Сердце подпрыгивало до самого горла. Она заставила себя дышать медленнее. Пусть полуголая, но она не собиралась ежиться перед лордом Эндрю. Она постаралась спокойно встретить его взгляд.
Он засмеялся:
– Какая отважная. Ведь заслуживаеткого-нибудь получше Уэстбрука. Знаете ли вы, леди Элизабет, что он баба? Труслив, как...
Тирада была прервана истошным криком. Появился еще один нож, который торчал из правого плеча Эндрю. Его собственный нож выпал и звякнул о каменную плиту.
– Неужели я забыл предупредить, что тоже неплохо метаю ножи? – спросил Робби.
Эндрю зарычал и схватился за раненое плечо.
– Забери его нож, Робби.
– С удовольствием. – Робби подобрал нож. – И этот, пожалуй, заберу, если ты не против, – сказал он, вытаскивая свой нож из правого плеча Эндрю. Рукав раненого пропитался кровью.
У Лиззи начали дрожать колени. Она прислонилась к парапету. В голове стучали молоточки. В глазах потемнело...
– Лиззи, что с тобой?
Она глотнула воздуха. Почувствовала руки Робби на плечах.
– Просто немного закружилась голова. Сейчас уже все в порядке.
– Ты уверена?
– Да, я...
Со стороны двери послышался женский визг. Там стояла леди Данли, а по бокам от нее леди Беатрис и миссис Ларсон. Леди Данли поднесла к глазам свой лорнет.
– Наслаждается видом окрестностей, Беатрис? – язвительно спросила она. – Не верится, что леди Элизабет вообще было до окрестностей.
– Что ты имеешь в виду, Кларисса? – Леди Данли махнула лорнетом в сторону Лиззи.
– Мне нечего сказать, Беатрис, кроме того, что один из этих джентльменов должен немедленно жениться на леди Элизабет.
Робби набросил на плечи Лиззи свой сюртук. Он надеялся, что леди Беа возразит леди Данли, но и не удивился, когда она утвердительно кивнула в ответ. Появление в одной сорочке, к тому же разорванной, в компании двух мужчин – такой промах нелегко исправить.
– Это смешно! – Голос Лиззи дрогнул. – Ничего не было.
Леди Данли снова поднесла к глазам лорнет. Даже Робби уставился на нее. Лиззи покраснела и запахнула сюртук Робби на груди.
– Ничего существенного не произошло.
– Напротив, мисс, случилось кое-что очень важное. Если... – Леди Беатрис взглянула на леди Данли, которая вдруг занялась изучением кружева на своем рукаве. – Как только об этом узнают в свете, ваша репутация окажется такой же разодранной в клочья, как и ваша одежда.
– Почему об этом должны узнать в свете? – В голосе Лиззи звучало отчаяние. – Миссис Ларсон, вы ведь ничего никому не скажете, правда?
– Конечно, нет.
– А леди Данли? Неужели вы не сможете удержаться от того, чтобы не рассказывать эту историю?
Фыркать было неудобно, и Робби кашлянул. Леди Данли с загадочной улыбкой снова занялась своим кружевом. Робби был уверен, что она скорее умрет, чем откажется от возможности расписать в ярких красках все, чему была свидетельницей, перед благодарными слушателями.
– Дамы, давайте лучше продолжим наше обсуждение в экипажах. – Миссис Ларсон с улыбкой указала на дверь. – Уверена, что леди Элизабет хотелось бы скорее уйти отсюда,да и гроза вот-вот начнется, так что...