Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А что, если позвонить Джозефу, сказать, что она увольняется, и поселиться здесь? Жить пока есть где – целых полтора месяца бесплатно на старой мельнице. А сбережений на счете хватит, чтобы потом что-то снять и спокойно искать работу. Этакий сумасбродный романтический жест в духе персонажей шекспировских пьес или голливудских фильмов.
Но для столь решительных действий есть три препятствия. Во-первых, как ни печально, она уже не сомневается, что между ней и Вито ничего быть не может, а стоит ли тогда обустраиваться так близко к его дому? Видеть его постоянно, возможно даже в компании прилипчивой брюнетки, – не слишком ли тяжелая ноша? Во-вторых, она любит свою работу, и найти что-то равноценное будет непросто, если вообще возможно, тем более в чужой стране. И в-третьих, что особенно важно, ни с героинями Шекспира, ни с персонажами голливудских романтических комедий она не имеет ничего общего. Действовать столь опрометчиво совсем не в ее характере.
В тот день, покормив Лео (еда исчезла из миски с невероятной быстротой), Луиза вместе с ним пешком отправилась в гостиницу. По пути, увидев в виноградниках Эрнесто и его маленькую собачку, оставила Лео на их попечение, а сама пошла дальше: надо было еще раз обсудить с Доменикой текущие дела. Доменика сидела за компьютером с такой широкой улыбкой, что и сама Луиза не выдержала и слегка улыбнулась в ответ. Началась дорогостоящая рекламная кампания, и заказы на бронирование номеров летом так и хлынули. А главное, Доменика только что получила по электронной почте письмо из центральной кассы фирмы: принята уйма приглашений на праздник в честь обновления гостиницы, приедут многие видные лица туристического бизнеса. Номера уже были отремонтированы и готовы к приему постояльцев, и похоже, ни один из шестидесяти пустовать не будет.
Луиза твердо решила: о том, что произошло вчера, Доменике говорить не стоит. Вито уехал из страны – все кончилось. Правда, ей ужасно хотелось спросить, не знает ли Доменика, кто такая таинственная брюнетка, но Луиза понимала, что делу это в любом случае не поможет. Так что лучше всего вообще не думать о печальном событии: со временем оно забудется, и жизнь пойдет своим чередом. Так говорил прагматичный разум. Но вот сердце убедить в этом было сложно.
Ближе к вечеру Луиза отправилась к старой мельнице и по пути забрала у Эрнесто своего четвероногого друга. Они перекинулись парой слов, и Эрнесто сделал ей приятный подарок.
– Ну что, Луиза, ужин сегодня сами будете готовить?
Она кивнула, и тогда он полез в сумку и достал потрясающе красивый белый гриб: пузатая, без единого пятнышка ножка кремового цвета и широкая, размером с кулак, коричневая шляпка.
– Держите, вот, случайно нашел всего час назад.
– Вот это да, Эрнесто, какой великолепный гриб! А мне вчера тоже показалось, что я нашла такой, но ошиблась.
Что и говорить, всю жизнь она только и делает, что ошибается, и не только с грибами.
– Но почему не хотите оставить его себе? – спросила Луиза.
Хитро улыбаясь, Эрнесто заглянул ей в глаза:
– Так ведь я не один нашел, смотрите…
Он раскрыл сумку пошире, и Луиза увидела шесть таких же красивых грибов.
– У меня есть любимые места, я каждый год там собираю белые. Но на этот раз попались в новом местечке, – проговорил он и улыбнулся еще шире. – Я бы мог, конечно, сказать, где именно, но тогда, боюсь, пришлось бы вас убить.
– Ну спасибо, – засмеялась она. – Тогда хоть расскажите, как их готовить.
– А как хотите. Лично я, раз на этом грибе ни единого изъяна, половину его съел бы прямо сырым: нарезал бы ломтиками, полил оливковым маслом, немного побрызгал лимонным соком. А вторую половину порубил бы в омлет. Пальчики оближешь.
Луиза так и сделала. Вышла на берег запруды, села на скамейку и устроила себе грибной пир с бокалом домашнего розового вина – Вито оставил для нее в холодильнике с полдесятка бутылок. Пса она угостила хрустящей горбушкой хлеба, которую он с довольным видом съел, устроившись у ее ног. Луиза вспомнила, как совсем недавно они здесь сидели с Вито втроем, лакомились жареным мясом, и все было хорошо, пока вечер не испортил своим звонком Паоло. Встретившись с ним на свадьбе у Сильваны, Луиза еще больше уверилась в том, что давние их отношения настоящей любовью назвать нельзя, поэтому и распрощалась с Паоло спокойно. Что и говорить, прощаться с людьми, похоже, получается у нее лучше всего. Несмотря на великолепный вечер, ее захлестнула волна сожаления о том, что могло бы получиться с Вито.
Луиза уже почти закончила трапезу, и вдруг зазвонил телефон. Это был начальник.
– Привет, Джозеф! Как у вас дела? – она изо всех сил старалась говорить бодро. – Надеюсь, все хорошо?
– Здравствуйте, Луиза. Да, спасибо, все прекрасно. Кажется, на празднике будет аншлаг, я очень рад. Придержите номер для меня и еще один для Аннабель, хорошо?
– Конечно. Доменика об этом уже позаботилась. У вас будет тот же номер, что и в прошлый раз, двести двадцать четвертый.
О том, что Аннабель остановится в номере двести двадцать два, расположенном рядом, Луиза умолчала. Когда приедет, узнает сам.
Глава 28
Первая ночь на старой мельнице не обошлась без происшествий. Несмотря на все случившееся, несмотря на то что в нескольких шагах от нее была спальня Вито, уснула Луиза быстро – видимо, в немалой степени потому, что предыдущую ночь практически не спала. Однако в три часа ее разбудил уткнувшийся в руку холодный и мокрый нос. Луиза перекатилась на край кровати и увидела, что на нее пристально смотрят большие собачьи глаза – жутковатого зеленого цвета в лунном сиянии. Оправившись от удивления, она укоризненно погрозила псу пальцем, но, видимо, улыбка на ее лице подпортила эффект.
– Лео, быть наверху тебе не положено. Ты это знаешь, и я знаю тоже. Давай-ка ты будешь хорошей собакой, отправишься вниз и дашь мне поспать.
В ответ Лео лишь завилял хвостом и лизнул ее локоть. Тогда Луиза предприняла еще одну попытку.
– Лео! – произнесла она, стараясь говорить более строго. – Я сказала: нет! Иди вниз… вниз на кухню, понял?
Чтобы придать больше веса увещеваниям, она перевела их на итальянский, но лабрадор продолжал смотреть на нее и вилять