Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сын. Да он, матушка, делает тебе dèclaration en forme.[43]
Советник. Не осуждай, не осужден будеши. (Оторопев, выходит.)
Бригадирша. Иванушка! Вытолкуй ты мне лучше, что ты теперь сказал.
Сын. Матушка, он с тобою амурится![44] Разумеешь ли ты хотя это?
Бригадирша. Он амурится! И, мой батюшка, что у тебя же на уме!
Сын. Чорт меня возьми, ежели это не правда.
Бригадирша. Перекрестись. Какой божбой ты божишься; опомнись: ведь чортом не шутят. Сложи ручку, Иванушка, да перекрестись хорошенько.
Сын. Матушка! я вижу, ты этому не веришь. Да на что он становился на колени?
Бригадирша. Я почем знаю, Иванушка. Неужели это для амуру? Ах, он проклятый сын! Да что он это вздумал?
Явление V
Те же и Советница.
Сын. Madame! я теперь был свидетелем пресмешныя сцены. J’ai pensè crever de rire.[45] Твой муж объявил любовь свою моей матушке! Ха, ха, ха, ха!
Советница. Не вправду ли? (Во время речи бригадиришной отводит Сына и нечто шепчет ему.)
Бригадирша (в сердцах). Ах он, собака! Да что он и вправду затеял? Разве у меня бог язык отнял; я теперь же всё расскажу Игнатью Андреичу. Пускай-ка он ему лоб раскроит по-свойски. Что он это вздумал? Ведь я бригадирша! Нет, он плут! Не думай того, чтоб он нашел на дуру! Мне, слава богу, ума не занимать! Я тотчас пойду…
Сын и Советница ухватили ее за полы.
Сын. Матушка, постой, постой…
Советница. Постой, сударыня.
Сын. Да разве ты, матушка, не приметила, что я шутил?
Бригадирша. Какая шутка! Ведь я слышала, как ты божился.
Советница. Он, сударыня, конечно, шутил.
Сын. Чорт меня возьми, ежели это была не шутка.
Бригадирша. Как, ты и теперь так же, батюшка! Что за дьявольщина! Да чему же верить?
Советница. Как, сударыня! Вы не можете шутки отделить от серьезного.
Бригадирша. Да нельзя, мать моя: ведь он так божится, что мой язык этого и выговорить не поворотится.
Советница. Да он, конечно, в шутку и побожился.
Сын. Конечно, в шутку. Я знавал в Париже, да и здесь превеликое множество разумных людей, et même fort honnêtes gens,[46] которые божбу ни во что ставят.
Бригадирша. Так ты и заправду, Иванушка, шутил?
Сын. Хотите ли вы, чтоб я еще вам побожился?
Бригадирша. Да ты, может быть, опять шутить станешь! То-то, ради бога, не введи ты меня в дуры.
Советница. Кстати ли, радость моя! Будь спокойна. Я знаю своего мужа; ежели б это была правда, я сама капабельна взбеситься.
Бригадирша. Ну, слава богу, что это шутка. Теперь душа моя на месте. (Отходит.)
Явление VI
Сын и Советница.
Советница. Ты было всё дело испортил. Ну ежели бы матушка твоя нажаловалася отцу твоему, ведь бы он взбесился и ту минуту увез и тебя с нею.
Сын. Madame! Ты меня в этом простить можешь. Признаюсь, что мне этурдери[47] свойственно; а инако худо подражал бы я французам.
Советница. Мы должны, душа моя, о том молчать, и нескромность твою я ничем бы не могла экскюзовать,[48] если б осторожность не смешна была в молодом человеке, а особливо в том, который был в Париже.
Сын. О, vous avez raison![49] Осторожность, постоянство, терпеливость похвальны были тогда, когда люди не знали, как должно жить в свете; а мы, которые знаем, что это такое, quede vivre dans Ie grand monde,[50] мы, конечно, были бы с постоянством очень смешны в глазах всех таких же разумных людей, как мы.
Советница. Вот прямые правила жизни, душа моя. Я не была в Париже, однако чувствует сердце мое, что ты говоришь самую истину. Сердце человеческое есть всегда сердце и в Париже, и в России: оно обмануть не может.
Сын. Madame, ты меня восхищаешь; ты, я вижу, такое же тонкое понятие имеешь о сердце, как я о разуме. Mon dieu! Как судьбина милосерда! Она старается соединить людей одного ума, одного вкуса, одного права; мы созданы друг для друга.
Советница. Без сумнения, мы рождены под одною кометою.
Сын. Всё несчастие мое состоит в том только, что ты русская.
Советница. Это, ангел мой, конечно, для меня ужасная погибель.
Сын. Это такой dèfaut,[51] которого ничем загладить уже нельзя.
Советница. Что ж мне делать?
Сын. Дай мне в себе волю. Я не намерен в России умереть. Я сыщу occasion favorable[52] увезти тебя в Париж. Тамо остатки дней наших les restes des nos jours[53] будем иметь утешение проводить с французскими; тамо увидишь ты, что есть между прочими и такие люди, с которыми я могу иметь societe.[54]
Советница. Верно, душа моя! Только, я думаю, отец твой не согласится отпустить тебя в другой раз во Францию.
Сын. А я думаю, что и его увезу туда с собою. Просвещаться никогда не поздно; а я за то порукою, что он, съездя в Париж, по крайней мере хотя сколько-нибудь на человека походить будет.
Советница. Не то на уме у отца твоего. Я очень уверена, что он нашу деревню предпочтет и раю, и Парижу. Словом, он мне делает свой кур.[55]
Сын. Как? Он мой риваль?[56]
Советница. Я примечаю, что он смертно влюблен в меня.
Сын. Да знает ли он право честных людей? Да ведает ли он, что за это дерутся?
Советница. Как, душа моя, ты и с отцом подраться хочешь?
Сын. Et pourquoi non?[57] Я читал в прекрасной книге, как бишь ее зовут… Ie nom m’est èchappè,[58] да… в книге les sottises du temps,[59] что один сын в Париже вызывал отца своего на дуэль… а я, или я скот, чтоб не последовать тому, что хотя один раз случилося в Париже?
Советница. Твой отец очень смешон… такие дураки… ах! как он легок на помине-то… вот он и идет.
Явление VII
Те же и Бригадир.
Бригадир. Я уж начал здесь хозяйничать. Пришел вас звать к столу. Да что ты, матушка, разговорилась с моим повесою? А ты что здесь делаешь? Ты должен быть с своею невестою.
Сын. Батюшка, я здесь быть хочу.
Бригадир. Да