Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уголок рта Десмонда Бека изогнулся вверх.
— У остальных членов вашей семьи нет такой проблемы.
— Нет, у них нет, - согласилась она.
Бек встал, отошел от стола для совещаний и направился к столу у огромного окна. Достав папку и ноутбук, он вернулся к столу и положил их на пол. Открыв ноутбук в центре стола, он запустил компьютер, и, сделав несколько нажатий на клавиатуру, Хейли увидела видеозапись, сделанную на YouTube много лет назад.
Она отодвинулась в сторону, чтобы лучше видеть, что он делает.
— Я понимаю, почему. В то время как ваша семья была сосредоточена на привлечении подписчиков на свои платформы, вы были экспертом в том, чтобы оставаться вне объектива камеры. Должно быть, это очень расстраивало тех, кто стоял за камерой.
Оцепенев, Хейли уставилась на компьютер.
— Мой отец.
— Я чувствую, что вы и ваша семья не совсем ладите.
Хейли не могла смотреть. Покинув свое место на ковре, она подошла к столу, чтобы закрыть компьютер.
— Я здесь не для того, чтобы обсуждать свою семью. Я здесь, чтобы обсудить «Moonbeam».
Он поднял на нее бровь.
— Вы решили остаться?
— Вы не единственный любопытный. Вы приложили немало усилий, чтобы прилететь сюда, а также разыскать эти старые видеозаписи. Почему?
— Потому что я хочу, чтобы ты работала на меня.
Предложение о работе от Десмонда Бека было последним, чего она ожидала.
— Вы пошли на все эти неприятности, чтобы заставить меня работать на вас?
Ее охватило смятение.
— Вы один из самых богатых людей в мире, вы можете нанять любого, кого захотите, с чертовски лучшей степенью, чем у меня.
— У того, кого я найму, не будет ваших семейных связей.
— Кто из членов моей семьи подговорил вас на это?
Его глаза засветились от удовольствия.
— Вы думаете, что кто-то из членов вашей семьи попросил меня нанять вас?
Хейли уставилась на папку, гадая, что там внутри. Словно прочитав ее мысли, Бек открыл ее.
— Если верить досье, которое составил на вас мой помощник, ваша семья не стала бы просить меня уделить вам время, а тем более дать работу.
Он был прав.
— Тогда почему вы хотите нанять меня?
— Может быть, у вас и нет диплома бухгалтера из университета «Лиги плюща», но вы работали не покладая рук, получив к девятнадцати годам двойную специализацию по бизнесу и бухгалтерскому учету в университете. В двадцать один год Вы получили обширное резюме, работая в целом ряде компаний, возвращая их с грани банкротства в прибыльные предприятия, и все это не покидая той картонной комнаты, которую Вы называете офисом в «Moonbeam». В двадцать восемь лет вы накопили достаточно денег, чтобы самостоятельно, без участия семьи, помочь госпоже Брукс в ее начинании с «Moonbeam». Не скучно ли вам использовать все свои таланты, работая только с ней, делая каждый день одно и то же?
Хейли отвела глаза.
— Нет.
— Так и есть. Бек провел рукой по листам, которые она составила для сметы расходов, необходимых для финансирования строительства нового здания для «Moonbeam».
— Сколько времени у тебя ушло на создание этой презентации? Полдня? Или, скорее, два часа?
Хейли оставался немым.
— Вы напрасно растрачиваете свои таланты. Его критическая оценка больно резанула.
— Неважно, сколько времени это заняло, главное, чтобы сердце было на месте.
— Ты можешь оставить свое сердце там, где оно есть. Меня не интересует твое сердце. Мне нужен твой мозг, и я готов заплатить за то, что хочу.
— Что именно вы предлагаете?
Она не упустила блеск триумфа в его глазах, когда она задала этот вопрос. Десмонд Бек привык добиваться своего, и он ожидал, что она попадет именно туда, куда он хотел.
— Я хочу назначить вас на должность. Вы сможете оставить Квинс — Сити в качестве своей домашней базы до тех пор, пока мне не понадобится ваш опыт. Затем я пришлю свой частный самолет, чтобы доставить вас к месту ведения бизнеса, когда вы мне понадобитесь.
— Я не сделаю ничего противозаконного, - предупредила она.
— Вы обдумываете мое предложение?
— Нет. Просто говорю вам, чтобы вы знали, что это пустая трата вашего и моего времени.
Удовлетворив свое любопытство, Хейли повернулась, чтобы уйти, похлопывая себя по карману, гордясь тем, что не прибегла к помощи ингалятора снова.
— И даже не для того, чтобы исполнить мечту мисс Брукс? Хейли замерла на толстом ковре.
— Вы отказались от очень прибыльной карьеры, чтобы поддержать дело мисс Брукс.
— Moonbeam - это и мое дело...
— При моей поддержке, — продолжал мистер Бек, как будто она не говорила, «Moonbeam» может достичь того, что ни вы, ни Надя не считали возможным. Десмонд Бек расправил бумаги в папке и показал глянцевую фотографию пустующего торгового центра, которую Хейли без труда узнала.
Она вопросительно посмотрела с фотографии.
— Я только что купил этот торговый центр. Это то, над чем я работал до встречи с вами.
— Торговые центры — не совсем надежное вложение денег. Хейли хотелось пнуть себя за непрошеный финансовый совет.
— Я купила его не для инвестиций.
У нее перехватило дыхание при этих словах. Подойдя ближе к столу, она разложила рисунки, которые были частично заслонены фотографией.
—
Вы превратили их в небольшие квартиры.
— Да. Здесь также есть различные рестораны, прачечная, магазин товаров первой необходимости и продуктовый магазин. Беглецы, которым вы пытаетесь помочь, могут работать в магазинах и зарабатывать себе на то, что им нужно. Он был создан для того, чтобы подростки могли жить в автономном сообществе, где они могли бы получать терапию, образование и навыки, необходимые им до тех пор, пока они не будут готовы к самостоятельной жизни.
То, что показывал ей Десмонд Бек, было мечтой, к которой стремились Надя и она сама. Он словно проник в их самые сокровенные желания и мучил ее тем, что могло бы быть.
— Вы ни за что не согласились бы финансировать «Moonbeam» в таком объеме. Она ошеломленно смотрела на рисунки: в торговом центре была даже выделена отдельная зона, где подростки могли посещать школу и получать консультации, в которых они так нуждались.
— Я бы так и сделал,
— беспрекословно заявил он.
Хейли выпрямилась из-за стола, закрыв рот.
— В обмен на