Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кацуми Танака, – глядя в глаза собеседнику, раздельно сказал полковник.
Ученые дернулись, как ужаленные, один из них даже вскочил, как-то по-рыбьи хватанул ртом воздух, всплеснул руками – и сел на место под холодными взглядами военных, нервно поглядывая на коллег и колотя по столу костяшками пальцев. Илья невольно наморщил лоб: имя показалось знакомым.
– Вы это серьезно? – сухо поинтересовался Ван Дер Мерден. – Она же, вроде как, скрывается?
– Это не мешает ей активно работать, – сказал полковник. – Кроме того, заранее предупреждая возможные вопросы: все обвинения против нее надуманы и не имеют под собой почвы. Есть основания подозревать, что травля со стороны средств массовой информации – непосредственный заказ Корпорации.
– Почему я не удивлен?.. – проворчал один из ученых. – Надо же найти крайнего. И, конечно, снова виноваты ученые…
– Вот именно, – кивнул полковник.
Илья вспомнил. Точно! Кацуми Танака – всемирно известная личность, спец в генной инженерии. Про нее много говорили по телеку – как раз, когда Пандемия только начиналась. Помнится, на эту тетку действительно всех собак повесили – будто она одна и устроила Пандемию. А потом скрылась, так как миллионы людей жаждали ее крови. У них, штатовцев, любят это дело: веревку через ветку, голову в петлю, дерг – и публика, зевая, расходится по домам. Суд Линча – любимое американское средство для снятия стрессов…
– Хорошо, – хмуро сказал руководитель миссии. – Что бы там ни было, главная цель у нас одна – остановить Пандемию. Судя по заказанному оборудованию, мы одинаково понимаем суть проблемы.
– Да, необходим поиск источника заразы, – кивнул полковник.
– Это верно, только отчасти, – покачал головой ученый по правую руку от руководителя. – Источника как такового может и не быть, или он рассеялся по огромным территориям. Что нам нужно – так это образцы исходного активного мутагена.
– Думаю, вам известно, что большинство мутантов – уже производные от особей-носителей активного мутагена, – подхватил руководитель миссии. – Образцы их генофонда дают искаженную картину, на их основе не создашь ни антидот, ни средство поражения.
– Да, это мы понимаем, – сказал полковник. – И более того…
Его слова были прерваны грохотом пулеметных очередей. В образованном контейнерами квадрате неба над головой заметались пунктиры трассеров. Илья упал на колено, вскинул автомат, краем глаза следя за реакцией переговорщиков. Ученые занервничали, тревожно глядя в небо, а вот офицеры даже не шелохнулись, один лишь досадливо поморщился.
Те, кто охранял тайную встречу, свое дело знали: беспорядочно кувыркаясь, на темную гальку рядом со столом рухнуло что-то крупное, в грязных растрепанных перьях, сплошь заляпанное кровью. Илья осторожно приблизился. Так и есть: чайка-мутант, больше похожая на приличных размеров птеродактеля. Гипертрофированый клюв с зазубринами псевдозубов и подернутые чешуйчатой пленкой глаза – вполне себе персонаж ночного кошмара. Торчащее в сторону крыло было перебито пулей, пулевые отверстия виднелись и в коротком туловище.
Илья ткнул труп носком «берца». Внезапно «труп» дернулся и резко, как насекомое, цапнул морпеха за ногу. Спасла реакция: клюв-пасть сомкнулся поперек крепкой подошвы.
– М-мать… – теряя равновесие, выдохнул Илья. Никак не получалось извернуться и расстрелять тварь из «калаша». Пасть все сжималась, и нога ощутила силу этих тисков. Еще немного – и не избежать ампутации.
Грохнула пара выстрелов, и хватка ослабла. Илья высвободился, перекатился, замер, целясь в замершую птицу.
И опустил автомат. Над трупом стоял тот самый американский сержант с пистолетом в руке. Пушка, надо сказать, не штатная: «пустынный орел» калибра 12,7. Ствол самозарядного монстра еще дымился – сержант разнес башку мутанта вдребезги.
– Очень живучие, гады, – пояснил он, пряча оружие в кобуру. Сразу видно – этот парень свое дело знает.
– Спасибо, – пробормотал Илья.
– Сочтемся, – спокойно ответил сержант.
Руководитель миссии, с прищуром наблюдавший всю эту картину через свои очки-окуляры, многозначительно перевел взгляд на Саттона.
– Хорошо бы попасть в очаги взрывного размножения мутантов, – сверкнув глазами, сказал молчавший до этого тощий, сверкающий отполированной лысиной ученый.
– Мы обеспечим эту возможность, – невозмутимо сказал полковник. – Когда вы будете готовы приступить к работе?
– Немедленно, – ответил руководитель миссии. – Каждый день промедления уменьшает наши шансы.
– Чьи именно? – уточнил полковник.
– Наши, – отчетливо повторил Ван Дер Мерден. – Людей.
Полковник сдержал слово: переброска была организована быстро и четко – с базы ВВС МакКорд близ Сиэтла, – чего нельзя было сказать о перелете. Три конвертоплана – глубокая модернизация легендарного «Белл V-22 Оспрей» – долго ползли над гористой местностью. Потребовалась дозаправка в воздухе, но, по словам хмурого штурмана азиатской внешности, других вариантов не было. Под ногами проплывали потерянные территории с мертвыми городами и аэропортами, без следа сожранными джунглями. Так что рассчитывать на нормальные взлет, посадку и заправку можно лишь на аэродроме базы. По прибытии их должны выгрузить вместе с оборудованием и вернуться лишь спустя трое суток. От этого становилось немного не по себе: крохотная группа посреди враждебного людям континента – не слишком приятная перспектива. Немного бодрило то, что с группой отправлялся опытный, знающий свое дело проводник – по крайней мере, по словам военных.
Правда, не всем нравился сам пункт назначения экспедиции. Зам руководителя группы доктор Росси – тот самый тощий переговорщик – не прекращал выражать недоумение.
– Это похоже на профанацию! – ворчал он, глядя в иллюминатор на проплывающие внизу облака. – С чего это мутантам устраивать логово в Йеллоустоунском заповеднике? Почему тогда не в Нью-Йоркском зоопарке?
– Отчего же? – возражал Ван Дер Мерден. – Вполне логично: вулканическая местность, горячие источники, особый состав почвы, отсутствие крупных населенных пунктов. Прекрасное место для развития новых видов.
– И все же, выглядит это как-то… – Росси поморщился, подбирая слова, – непрофессионально. Будто нас на школьную экскурсию отправили. Показать достопримечательности и красоты.
– Когда вокруг мутанты – не слишком-то полюбуешься красотами, – проворчал кто-то.
– А чего вы ждали, интересно? – руководитель миссии пожал плечами. – В конце-концов, мы следуем рекомендациям самой Кацуми.
– Кацуми!.. – проворчал доктор Росси. – А кто ее видел, эту Кацуми?
– Сказал бы я ей при встрече пару ласковых, – хмуро добавил кто-то.
– Вот потому-то она и избегает ненужных встреч, – примирительно сказал Ван Дер Мерден. – Давайте не будем отвлекаться на эмоции, а еще раз вернемся к плану работ. Не забывайте: у нас всего трое суток на сбор проб и экспресс-анализ.