Шрифт:
Интервал:
Закладка:
28 декабря 1886 года, из Лондона в графство Дарем
Тринадцатый граф Стрэтмор пригласил своего друга герцога Аргайла на поздний завтрак в один из лучших ресторанов Лондона «Золотой сфинкс». Граф Стрэтмор отмечал предстоящее вдовство.
– Ну, и как ты решил убить свою супругу? – поинтересовался Найджел Аргайл.
– Пока не знаю, – пожал плечами граф. – Сообщил матери, что графиня Кэтрин месяц назад выехала из России, и с тех пор я не получал от нее известий. Делаю вид, что через посольство объявил о розыске супруги. Скорее всего, после Нового года расскажу матери, что жена скончалась от лихорадки, так и не доехав до Англии.
И Томас Стрэтмор радостно отсалютовал другу бокалом.
– И твоя мать вновь начнет искать тебе невесту. Прощай наш научный кружок, – вздохнул Аргайл.
Герцог покачал головой: он изначально не одобрял варварский план Томаса и где-то глубоко в душе сопереживал его матери. Хотя, положа руку на сердце, она сама довела сына до такого состояния. Устроила настоящую травлю и ярмарку невест. Где бы Томас ни появился, за ним везде охотились разновозрастные нимфы. Устраивали облаву на графа в садах, подлавливали в библиотеках, преследовали на балах, падая в обмороки. А неподалеку в засаде поджидали их мамаши и компаньонки, чтобы застать бедного Стрэтмора в объятиях ненаглядной дочурки, а затем отвести под венец. Как Томас смог избежать ненавистного брака, Аргайл до сих пор не понимал. И у Стрэтмора еще хватало терпения не дерзить своей дорогой маме, а терпеть ее выходки. После раздумий герцог Аргайл пришел к выводу, что все же вдовствующую графиню Стрэтмор ему не жаль. Но затею с фиктивным браком он не одобрял.
– Не понимаю тебя, Томас. Столько усилий, и ради чего? – скривил губы Аргайл. – Все ради фальшивой женитьбы. Сначала выдумал невесту, а теперь надо придумать, как ее убить.
– Может, оставлю в живых. Все-таки почти три месяца я жил в покое. Мать меня не донимала, дебютантки наконец-то отстали. Я занимаюсь своим делом, кошмары по ночам в виде внезапно появившейся жены меня не беспокоят, – ответил граф, а затем попросил им принести еще одну бутылку вина.
– М-да, за это время ты, кажется, похоронил всех родственников своей жены. Ты жесток, Томас, – хмыкнул Аргайл и посмотрел на часы. Он решил устроить себе новогодний подарок – посетить заведение мадам Фруже. Любовница к нему так и не вернулась, а заводить новую не было ни времени, ни желания.
– А может, мне найти актрису, которая согласится за хороший гонорар сыграть роль графини Стрэтмор? – оживился граф. – Сделаю так, что русская жена окажется вульгарной и не понравится матери. Придется моей супруге жить в Лондоне и с матерью не встречаться.
– Неплохая идея, но актриса станет тебя шантажировать. А, впрочем, делай как знаешь, – с раздражением проговорил Аргайл и решил закрыть эту неприятную тему. Решив, что в отдельном кабинете ресторана их никто не подслушает, он поинтересовался: – Лучше расскажи, каких успехов вы с Генри добились за последний месяц. Кстати, хочу к вам присоединиться в январе. А потом поеду в Шотландию, нужно проверить мануфактуры…
Граф и герцог тут же забыли о несчастной судьбе графине Кэтрин Стрэтмор и приступили к обсуждению любимой темы. Они давно поняли, что их страсть – не женщины, а чертежи, проекты и опыты! Только наука может принести мужчинам истинное ощущение полноты жизни!
После того как друзья расстались, граф прошелся по магазинам, приобрел для матери в подарок гарнитур с изумрудами и бриллиантами, затем заехал к модному портному. Он вернулся в лондонский особняк к обеду. А завтра с утра пораньше он собирался отправиться в графство Дарем, чтобы отметить с матерью Новый год. Но его планам не суждено было осуществиться.
После обеда Томас Стрэтмор получил через посыльного срочное сообщение от своего управляющего, которое тот отправил через телеграф. В послании говорилось, что графиня Кэтрин не без приключений, но все же благополучно, прибыла из России в поместье Барнард-Касл. И сейчас новоиспеченная супруга с нетерпением ожидает дорогого мужа. Граф Томас пребывал в бешенстве. Какая, к чертям собачьим, супруга?! Он кое-как покидал вещи в саквояж и немедленно отбыл из Лондона. И попросил посыльного срочно передать послание герцогу Аргайлу в надежде, что тот прибудет в поместье к утру. Вместе с другом ему будет легче пережить встречу с «женой».
Сэр Томас Боуи тринадцатый граф Стрэтмор несколько часов добирался из Лондона в графство Дарем. Сначала современным электровозом, а там его уже поджидал экипаж, который и довез до Барнард-Касла.
Уже ближе к полуночи граф стремительно вбежал в дом. На ходу рыкнул сонному, ничего не понимающему дворецкому Джону:
– Где она?!
– Кто? Ах, если вы о графине Кэтрин, то она, разумеется, в своей спальне. В вашей общей спальне…
Но договорить Джон не успел. Граф выхватил масляную лампу из рук дворецкого и промчался по лестнице и коридору к своим покоям. «Эта особа всего один день находится в этом доме и уже спит в моей кровати!» – возмущался про себя Томас. Мужчине хотелось придушить аферистку собственными руками и немедленно стать счастливым вдовцом.
Катерина сквозь сон услышала, как дверь спальни с гулким стуком ударилась о стену. Девушка приподнялась на локтях и ойкнула – в дверях она заметила крепкую мужскую фигуру. Огонь от лампы падал на твердую линию подбородка, криво изогнутые губы и темные глаза. Кате даже показалось, что глаза злобно сверкали в темноте. Она уже открыла рот, чтобы закричать и призвать на помощь. Но мужчина разгадал ее намерения и стремительно бросился к кровати. Он прижал незваную гостью к матрасу своим мощным телом и сильной рукой зажал рот.
Одновременно Катя и мужчина спросили друг друга:
– Кто вы?!
Вопрос девушки прозвучал невнятно – мешала рука незнакомца.
Граф Томас с интересом рассматривал «жену». Странно, но он никогда не принял бы ее за авантюристку. Такое прекрасное лицо, светлые глаза с темными пушистыми ресницами. Правда, в темноте он не совсем разглядел цвет глаз – голубые или зеленые. Девушка со страхом взирала на него и, как показалось графу, молила взглядом о пощаде. Сэр Томас заметил, что волосы незнакомки мягкой волной рассыпались по подушке. Его взгляд упал ниже. Мужчина обнаружил, что девичья грудь весьма недурственной формы вздымалась под натиском его тела. Совершенно случайно его рука плавно переместилась на эту грудь. Граф отставил лампу на прикроватный столик и пальцами провел по губам незнакомки. Пронеслась неожиданная мысль, что нет ничего плохого в том, чтобы разок ее обнять. Очевидно, что мнимая супруга сильно напугана. А может, стоит утешить ее поцелуем? Прежде чем задушить или вышвырнуть на улицу. Тем более что в поцелуе нет ничего предосудительного – она же, так сказать, его жена. Пока граф рассуждал, что же делать с незнакомкой и медленно склонялся к манящим розовым губам, дверь в комнату открылась, раздался возглас удивления. Сэр Томас обернулся и увидел на пороге спальни графиню-мать в халате и чепце, а рядом толпились слуги – дворецкий, компаньонка матери и кухарка. Дворецкий держал лампу, кухарка – длинную скалку, а у компаньонки в руке он заметил ночной горшок. Мать и прислуга с умилением смотрели на графа и девицу, которая выдавала себя за его жену.