Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не расстраивайся, Макс. Между нами все останется, как прежде. Ну, может, чуть реже будем видеться. Но в остальном все то же самое.
Максимир невесело усмехнулся и направился к своей одежде. Маркиза следила за ним чуть растерянным взглядом — раньше любовник никогда от нее так рано не уходил.
Максимир оделся так быстро, словно все еще служил в армии Ламии, сунул проклятую коробку в карман и, бросив через плечо «увидимся», покинул спальню несостоявшейся невесты.
— Я пришлю приглашение на праздник! — донеслось до него, и Максимир стиснул зубы.
«Ну, старая дура, ты у меня еще попляшешь! — в ярости подумал он. — Герцога ей подавай! Ничего. Будет тебе свадьба, только совсем не такая, на какую рассчитываешь».
* * *
Максимир вернулся в академию и прямиком прошел в свой кабинет. Когда его предшественник уходил с должности и передавал полномочия молодому преемнику, то вручил Максимиру ключ от тайного хранилища магических фолиантов. Там хранились опасные и запрещенные заклятия древних магов. Книги достались академии в наследство от никому неизвестного колдуна и защищались особой печатью, так что вынести их за пределы учебного заведения еще никому не удавалось.
Максимир открыл скрытую за портретом короля дверцу и достал пять увесистых томов с ветхими потемневшими от времени страницами. Расположившись в кресле, он принялся осторожно листать книги, ища раздел, посвященный любовной магии. Несколько лет назад, когда драгоценные фолианты оказались в его руках впервые, Максимир изрядно повеселился, читая заклятия, призванные всколыхнуть страсть в предмете обожания. Одно заклинание запомнилось ему особенно отчетливо, и именно его теперь искал Максимир.
— Есть! — обрадовался он, увидев наконец нужное в третьей по счету книге. — Теперь дело за малым.
Максимир переписал нужную страницу, убрал опасные фолианты в хранилище и с легким сердцем отправился домой готовиться к торжеству по случаю дня рождения маркизы.
* * *
Элизабет умела устраивать светские приемы с размахом. Но если дело касалось ее дня рождения, то тут уж ничто не могло остановить маркизу в неуемном стремлении организовать не просто праздник, а настоящую феерию.
Вся высшая знать и первые лица Ламии съехались в особняк рода Дизайт, надеясь отдохнуть и развеяться перед предстоящими хлопотами по случаю Новолетия. Максимир явился в числе приглашенных, но поздравлять маркизу не спешил. Его подарок не терпел суеты — ему требовалось остаться с Элизабет наедине.
Во время праздничного ужина Максимир не сводил глаз с маркизы, зорко следя за тем, чтобы герцог Фулиш не вздумал соваться к ней со своим предложением раньше времени. Мельком он заметил в дальнем конце стола Белинду Кларк рядом со скандально известным в столице репортером Биллом Троксом.
«И пресса здесь, — не без удовольствия подумал он. — Как кстати. Сразу сделаем официальное заявление о нашей помолвке».
В том, что помолвка состоится сегодня же, Максимир не сомневался. Выбранное им заклятие создавало нерушимую связь между мужчиной и женщиной сроком на месяц, а то и два. Зачарованные испытывали непреодолимую тягу друг к другу, не позволявшую им разойтись дальше, чем на три метра. Максимир рассчитал, что времени действия заклинания как раз хватит, чтобы принудить маркизу обручиться, а потом срочно пройти венчание. В Ламии браки, заключенные в храме, не расторгались, поэтому Максимир не переживал о том, что случится, когда Элизабет освободится от чар.
После трапезы гости перешли в залитый сиянием тысячи светильников зал, и оркестр заиграл волшебную мелодию. Распорядитель бала объявил первый танец, приглашая на паркет всех желающих.
Виновница торжества пока танцевать отказалась. Элизабет сидела на диване в окружении знакомых и громко хохотала, то и дело поправляя подол серебристого, донельзя открытого наряда. Она скользила взглядом по залу и, казалось, кого-то ждала.
Но все ее чаяния были напрасны. Герцог Фулиш, не без помощи Максимира, застрял в туалетной комнате на добрых часа два, тщетно борясь с расстройством желудка. Все же неодаренному очень сложно избавиться от навеянного магией простенького заклинания.
Максимир все это время следил за маркизой из-за колонны, не показываясь другим гостям на глаза. Ему требовалось сначала осуществить свой план, а потом уже явиться публике в сиянии триумфа.
Наконец Элизабет не выдержала ожидания и вышла из бального зала, намереваясь найти дворецкого и послать его на поиски герцога. Максимир в предвкушении усмехнулся и двинулся следом.
Глава 4
Белинда чудом достала приглашение на прием в дом маркизы Дизайт. Репортер Билл Трокс в последний момент прислал за ней экипаж, сказав, что они будут представлять на торжестве главную столичную газету.
Весь вечер Белинда старалась подгадать момент и переговорить с ректором, но как назло такой возможности никак не представлялось. На праздник господин Рошер явился позже всех, за ужином сидел слишком далеко, в бальном зале смешался с толпой гостей и исчез. Белинда была близка к отчаянию. Ни чудесная музыка, ни возможность хоть раз в жизни потанцевать среди знати, ни завораживающее выступление приглашенных артистов не могли привлечь ее внимания. Она вновь и вновь искала взглядом Максимира Рошера, педантично рассматривая каждого мужчину.
Наконец Белинда увидела, как широкоплечая фигура ректора мелькнула в проходе и скрылась за дверью. Надежда на скорое решение ее проблемы с невероятной силой вспыхнула в душе, и Белинда помчалась вдогонку.
Едва она оказалась в коридоре, тут же поняла, что ее небольшого росточка явно не хватит, чтобы догнать долговязого Рошера. Ректор уже был у дальней двери, ведущей в ту часть дома, куда гостей никто не приглашал.
«Ну уж нет! Он от меня не уйдет!» — мелькнула в голове шальная мысль, и Белинда бросилась за Рошером.
Влетев в холл за вожделенной дверью, Белинда увидела вдалеке маркизу, беседующую с вытянувшимся в струнку седовласым слугой, но ректора здесь и в помине не было. Белинда испугалась от мысли, что ее сейчас заметят и выставят вон. Она юркнула за огромную статую полуобнаженного воина в углу.
Госпожа Дизайт закончила разговор и поспешила туда, где пряталась Белинда. Слуга развернулся и скрылся за второй дверью в дальней части холла. И тут Белинда увидела Рошера. Он появился прямо посреди комнаты, точно из воздуха. На привлекательном лице играла злобная гримаса, глаза светились предвкушением, а в правой руке что-то сверкало.
Белинда обрадовалась, что наконец смогла подкараулить ректора, кинулась тому наперерез и вскрикнула, ощутив острую боль в груди.
Госпожа Дизайт в этот момент как раз распахнула дверь, и доносящиеся из коридора голоса и музыка заглушили возглас Белинды. Маркиза скрылась в другой части дома, а Белинда так и