Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой ужас, — заставил себя произнести Чарльз. — Но я по-прежнему не понимаю, зачем я здесь. Я ученый-культуролог, и мне неприятно это говорить, но неужели вы действительно думаете, что это сделал вампир? Вы же серьезные люди. Что за чертовщина?
Кажется, никто не оценил по достоинству вспышку профессора, и он почувствовал, что на него смотрят с подозрением. Все были уверены, будто он что-то скрывает.
— Разве вы не специалист номер один по вампирам? — поинтересовался полицейский.
Не значит ли это, что остальные трое нуждаются в его экспертном мнении? Может, они хотят, чтобы он разъяснил, имеют ли они дело с каким-то известным ритуалом, встречался ли он с чем-то похожим прежде? Ничего подобного он не видел, хотя его не оставляла мысль о совпадении, в связи с которым он оказался именно здесь и сейчас.
— Послушайте, — сказал Чарльз, — моя заслуга лишь в том, что я написал книгу об интересовавшем меня объекте, но с научной точки зрения. Это правда, я изложил историю феномена, но при этом я строго различаю две вещи: то, как рождается легенда и как она потом используется в пропаганде.
— Однако же вы проводили конференции на эту тему по всему миру.
В чем смысл беседы между ним и этим человеком, имени которого он даже не знал? Чарльз вопросительно покосился на Кристу. По всей видимости, она поняла его, потому что тут же принялась представлять их друг другу:
— Простите. Этот джентльмен из РСИ, Румынской службы информации.
— Местное ФБР. Меня зовут Ион Поп. Джон, если будет угодно, — протянул руку Поп.
Чарльз ее едва коснулся.
— Основная мысль, которую я высказываю на упомянутых вами конференциях, — начал он, — равно как и главная идея моей книги, заключается в том, что вампиров не существовало и что так называемый вампиризм Влада Колосажателя суть выдумка, зародившаяся задолго до Брэма Стокера. Классический пример ведения войны посредством разрушения правдоподобности — трансформация опасного персонажа во что-то демоническое.
Агент бросил на Чарльза недоверчивый взгляд, склонился над трупом и жестом попросил профессора подойти поближе.
— В таком случае, как вы объясните это?
Сзади на шее у мертвеца была татуировка шириной в четыре пальца с изображением демона с двумя языками, по одному с каждой стороны рта. На голове у него была шляпка желудя. Из нее торчали два красных рога, и существо было одето в заляпанный красными пятнами подгузник. На каждой руке и ноге у него виднелось по четыре красных длинных загнутых когтя. С мелкими острыми зубами, круглыми злобными глазками и зеленой мордой, он напоминал бесенка, словно бы кружащегося в апокалиптическом танце. Если бы можно было не думать о том, где его обнаружили, движения бесенка заставили бы вспомнить о Шиве, обезумевшем от радости и танцующем на руинах разрушенного мира. Фигурка была изображена мастерски, с исключительным, даже маниакальным вниманием к деталям.
От остальных не укрылся блеск в глазах Чарльза. А тот, в свою очередь, заметил, что, когда парень из РСИ убрал руку от горла трупа, на перчатке остались красные следы. Это говорило о том, что кровь из тела выкачали не полностью. По всей видимости, кто-то воспользовался горячим клеймом.
— У других то же самое.
— И я должен знать, что это означает?
— Это вы нам скажите, — отозвался комиссар, словно нанося заготовленный удар.
— Я? — переспросил Чарльз, испытывая явное раздражение. — Думаете, я имею какое-то отношение к этим убийствам?
— Косвенно. Мы не считаем вас преступником, — сообщил офицер РСИ. — Этих людей убили задолго до того, как приземлился ваш самолет. Мы проверяли. Но здесь имеется и кое-что еще. У вас есть с собой визитка?
— Моя визитка — дело отчасти личное. Я не сообщаю адрес своей электронной почты всем подряд, поэтому нечасто ношу карточки с собой, только при необходимости. Сейчас они остались в отеле. Что же до остального, человек, который захочет найти меня, как-нибудь найдет.
— А не ваша ли это карточка? — По-прежнему стоя на коленях возле трупа, сотрудник РСИ разжал его кулак и извлек из него мятую визитку.
Ошеломленный Чарльз пробормотал:
— Что за черт? Как, черт побери?
Полицейский поднялся, ткнул карточку в лицо Чарльзу, перевернул ее.
— А это, это что?
Чарльз вгляделся, снова смутившись. Пляшущий чертенок был напечатан на обратной стороне его карточки.
— Вот что мы думаем. Вряд ли вы сделали это лично, но либо вы как-то связаны со случившимся…
Чарльз поспешно перебил собеседника:
— Думаете, я оставляю свои визитки на телах жертв, изувеченных мной? Или я поступил так, чтобы каким-то образом обеспечить себе алиби? И да, именно так выглядит моя визитка — за исключением демона. У меня обычные карточки, без кода, без импринта. Любой, кто когда-либо видел мои визитки, мог легко их воспроизвести.
Спокойно, не обращая внимания на протесты американца, Ион Поп продолжил развивать свою идею:
— Возможно, тот, кто знал, что вы будете в это время здесь, на симпозиуме, решил оставить послание, или же вы стали жертвой фальсификации. Я знаю, вы важная шишка и одним телефонным звонком можете заставить нас отпустить вас и даже отвезти в аэропорт, особенно с учетом того, что вас ни в чем не подозревают. Тем не менее, если эти убийства каким-то образом связаны с вами — либо потому, что это послание для вас, либо потому, что у кого-то такое нездоровое чувство юмора, — вы должны нам помочь. И мы были бы очень благодарны, если бы вы уделили нам несколько часов, отправившись с нами в участок. Потом мы доставим вас обратно в отель.
Чарльз бросил взгляд на часы и на секунду задумался.
— Конференция вот-вот возобновит работу. Я поеду с вами, если вы вежливо передадите моим коллегам мои извинения и попросите их продолжать без меня. Кроме того, мне необходимо вернуться не позднее чем за два часа до начала фуршета, который запланирован на девять. Вы хотя бы знаете имена жертв?
— Комиссар опознал одного из троих. Он владелец местного мясного магазина, точнее, был им.
— Самый лучший мясник из всех, которых я знаю, — с сожалением и каким-то недовольством в голосе произнес комиссар Гюнтер.
Причин задерживать его у полиции не нашлось. В одном комиссар и сотрудник РСИ были правы: он — один из тех влиятельных людей, которые очень ценят личную неприкосновенность, и, не имея желания рисковать, офицеры признали железное алиби профессора. Два часа истекли. Уже у самых дверей полицейского участка Криста предложила подвезти Чарльза до отеля.
— Я так много времени потратил зря, что небольшая прогулка пойдет мне на пользу, — отозвался Чарльз.
— Да, но по-моему, вы все же что-то заметили на месте преступления. — Криста загадочно улыбнулась ему.