Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Братья поспешно вернулись в пикап. Когда автомобиль не завелся, Сэм оглянулся на парковку.
– Забудь, – посоветовал Дин. – Даже если какая тачка не взорвалась, ты в жизни ее со стоянки не выведешь.
Но Сэм уже выскочил из салона и бросил через плечо:
– Свой собственный выход проделаем.
Не прошло и минуты, как «Монте Карло» перевалил через поваленную секцию ограды, и Дин ловко запрыгнул на пассажирское сиденье, не дав Сэму успеть затормозить. Снова оказавшись на дороге, Сэм вел агрессивно, лавируя между полосами, чтобы продвинуться вперед. Дин смотрел по сторонам, проверяя каждую боковую улицу.
– Как думаешь, с Бобби все хорошо? – спросил Сэм.
– Непохоже, что нет, – отозвался Дин.
– Ладно.
– Наверное, лобовое стекло смягчило падение.
– Правда? – недоверчиво уточнил Сэм. – Как это?
– По сравнению с асфальтом, – Дин пожал плечами. – Наверняка.
Сэм подумал немного и кивнул.
– Хотя, ясное дело, моложе он не становится, – добавил Дин.
В какое-то мгновение, глядя на неподвижное тело, он подумал, что они потеряли Бобби. Дин видел смерть слишком многих близких людей и гадал, какое количество гибелей ему предстоит еще увидеть, прежде чем придет его черед.
«Сколько горьких потерь можно вынести, прежде чем перестанешь волноваться, не ты ли следующий?»
– Дин, все нормально?
– Ага, – Дин вытянул шею, чтобы заглянуть за пассажирский автобус. – Да, нормалек.
– Верный шаг, – заметил Сэм, – к счастливому случаю.
Дин улыбнулся:
– Сейчас и… Эй! Сине-белый фургон прямо по курсу. Свернул направо на перекрестке.
Сэм прибавил скорости, машина вздрогнула, будто вот-вот заглохнет, но все же рванулась вперед, и Сэм резко подсек ползущий вперед автобус как раз вовремя, чтобы свернуть на перекрестке.
– Полегче, Буллит[29], – предупредил Дин. – Не будем раскрывать карты.
– Точно, – сказал Сэм. – Разведка.
Он притормозил, оставив между «Монте Карло» и фургоном пару машин. У о́ни не было причин подозревать, что Винчестеры в этом старом автомобиле. Он видел их только в красном пикапе. Если он заподозрит слежку, то, чтобы оторваться, может вызвать какую-нибудь поломку, которая заставить двигатель заглохнуть.
В конце концов о́ни вывел их к заброшенному боулинг-клубу. Когда фургон свернул на парковку, Сэм поначалу проехал мимо въезда и развернулся, чтобы попасть на другую сторону улицы, где встречные полосы были пусты. Когда они подъехали к стоянке, Дин заметил, что фургон минует ее, направляясь за здание.
– Объезжает, – прокомментировал он. – Наверное, к служебному входу.
– Там забор, – сказал Сэм. – Выезда нет?
Он въехал на парковку и подкатил к передней двери. На окне висела записка от риелтора, объявляющая, что недвижимость продается. Сэм припарковал «Монте Карло» около сетчатой ограды, подальше от передних дверей и окон. Все они были прикрыты фанерой, однако о́ни все равно мог выглянуть в щелочку.
Винчестеры тихонько выбрались из машины и прокрались к фасаду, пригибаясь так, чтобы проходить под окнами. Перед тем, как подойти к двери, Сэм заглянул внутрь здания в маленький просвет между фанерой, закрывающей окна из листового стекла и краем дверной рамы.
– Внутри висят два тела, – шепотом доложил он. – Как в мясохранилище.
– Кладовая, – Дин вспомнил найденную братом информацию об о́ни. – Он ест человечину.
– Дин, – проговорил Сэм. – У нас проблема. – И взглянул на брата широко раскрытыми глазами. – Одно из тел живое.
– Да у тебя глаз-алмаз.
* * *
Вернувшись в боулинг-клуб, Тора обнаружил женщину на прежнем месте – висящей на вбитом в потолок крюке. Она умудрилась стряхнуть надетый на голову мешок. Клейкая лента, залепляющая рот, была изжевана в клочья. Темные волосы прилипли к вискам, кожа взмокла от пота. Запястья под веревками выглядели натертыми. Руки и ноги дрожали от изнеможения. Пожалуй, если бы Тора сейчас разрезал веревку, женщина не смогла бы самостоятельно стоять.
– Я же тебя предупреждал. – Он бросил взгляд на мешок у ее ног.
– Я не могла дышать с этой штукой на голове, – быстро и хрипло отозвалась она. – Даже с прорезью.
– Скоро все будет кончено, – пообещал Тора и сунул трость за ремень, будто вкладывая в ножны. – Зов почти завершен. К рассвету ты пройдешь сквозь демонические врата.
Он расстегнул наручники, и женщина, явственно передернувшись, шатнулась в сторону от висящего вниз шеей трупа. Затем о́ни вывинтил болт, на котором держался обезглавленный полицейский, и перенес тело на стойку проката обуви.
– Сними меня, – попросила женщина. – У меня руки из суставов выскакивают, а ноги горят огнем.
– Скоро, – сказал Тора. – Сперва я должен завершить зов.
Из-за стойки спортивного магазина он достал свою сумку. Кроме нескольких стульев и архивного шкафа, не осталось ничего ценного. Поставив сумку около трупа, Тора извлек из нее поблескивающий мясницкий тесак и одним сильным ударом отсек мертвому полицейскому руку пониже плеча.
– О господи, – ахнула женщина. – Что ты делаешь?
Еще один взмах тесака отделил плечевую кость от лучевой и локтевой. Затем Тора вытащил из сумки изогнутый нож и очистил кость от гниющей плоти, мышц, сухожилий и нервов.
– Обычно этот ритуал проводят на вершине холма, – пояснил он. – Но крыша этого здания должна подойти. Ритуал призыва будет завершен, когда я сломаю кость пополам, символизируя их отрыв от собственной человечности. Им не останется иного выбора, кроме как прийти ко мне, Торе, отцу, и вместе мы будем праздновать.
Он хотел было уйти, но развернулся, когда ему в голову пришла идея:
– Желаешь наблюдать за ритуалом?
– Нет, ни капельки, – быстро отозвалась женщина. – Я… Я видела достаточно.
– Тогда я оставлю тебя так до моего возвращения.
За боулинг-клубом, около фургона, стоял мятый коричневый мусорный бак. Тора запрыгнул на него, а оттуда одним скачком преодолел расстояние до слегка покатой крыши. Он сел прямо в ее центре, скрестив ноги, и начал последний этап ритуала призыва.
* * *
На глазах у Сэма о́ни снял обезглавленный труп, сгрузил его на стойку, потом вернулся с сумкой, отсек трупу руку и очистил кость. При этом он разговаривал с женщиной, будто та присутствовала тут по собственной воле. Несмотря на то, что Сэм не понимал ни слова, он давал Дину подробный отчет о происходящем, не пытаясь анализировать, что стоит за действиями о́ни. Пока он стоял у двери, Дин наполнил две бутылки бензином из канистры и запихнул в каждую по тряпке. Раз уж пули о́ни не пробивают, у каждого будет под рукой коктейль Молотова.