Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не визжала. Свиньи визжат. Я просто была удивлена, увидев, что рыба плавает повсюду.
По правде говоря, она так испугалась, что я подумал, будто она собирается выпрыгнуть из лодки, лишь бы избавиться от этого.
Эмми смеётся.
— Ты чуть не перевернула всё каноэ. А эта штука никогда не переворачивается.
Я кашляю в кулак, притворяясь, что это не смех, а застрявшая в горле еда. Если бы Эмми только знала.
Скайлар поджимает губы и бросает на меня осуждающий взгляд. Как будто дети волшебным образом догадаются, что мы с ней на самом деле опрокинули его, пока трахались до потери пульса.
— Что ж, спасибо, что подыграла мне и поставила его обратно, — говорит Скайлар, откусывая кусочек курицы-барбекю.
Теперь настала очередь Эмми закатить глаза. Скайлар не хотела убивать рыбу — на самом деле, она выглядела совершенно подавленной из-за этой перспективы.
Я не знаю, откуда, по её мнению, берётся еда, но, опять же, эта женщина взяла с собой на рыбалку сумочку, как будто могла воспользоваться своим чёрным «Амексом» на воде.
Эмми похлопывает Скайлар по руке и улыбается ей, как будто она взрослая, успокаивающая ребёнка.
— Всё в порядке. Я тебя прощаю. Со временем ты привыкнешь. Не успеешь оглянуться, как сама схватишься за биту и избавишь этих жалких придурков от страданий.
Моя дочь возвращается к еде, как будто она только что не произносила слов, как старый седой рыбак, подразумевая, что Скайлар всегда будет рядом и будет ходить с нами на рыбалку.
Я потираю щетину, качая головой.
Эмми — необузданный ребенок, но вместо того, чтобы ужасаться ее прямолинейности, выражение лица Скайлар наполнено нежностью.
— Никогда не меняйся, Эмми, — говорит она, глядя моей дочери в глаза. — Никогда и ни для кого.
Эмми наклоняет голову, глядя на нее в ответ, но затем кивает. Между ними что-то происходит. Какое-то понимание. Какое-то обещание.
Когда я смотрю на них вместе, мое сердце бьется быстрее, а грудь наполняется гордостью.
От тоски.
— Твоя одежда здесь, Скайлар, — бросает Олли, заставляя нас обоих замереть.
— О... спасибо, — отвечает она, пытаясь вести себя непринужденно, отправляя в рот арбузный шарик.
Эмми, подражая Скайлар, изящно накалывает арбузный шарик на вилку, а затем продолжает говорить с открытым ртом, продолжая жевать.
— Почему твоя одежда здесь?
— Потому что я хотела постирать, а твой папа сказал, что мне не нужно идти в прачечную…
— Потому что Скайлар осталась в доме, пока вас не было, — выпаливаю я. Я никогда не приукрашивал правду для своих детей, так зачем начинать сейчас? Я не нарушил никаких законов, позволив ей остаться в гостевой комнате.
Две пары голубых глаз, таких же, как у меня, смотрят на меня через стол. Не знаю, почему я чувствую, что у меня неприятности, но это так.
На мгновение воцаряется тишина, затем Эмми пожимает плечами и возвращается к своей тарелке с едой.
— Справедливо. Я бы тоже не хотела спать в бунгало. Там живет мышка тети Рози.
Мы со Скайлар смотрим друг другу в глаза.
— Ты знала о мышке тети Рози?
Эмми замирает, глядя на меня большими голубыми глазами.
— О нет. Я не должна была тебе этого говорить.
Скайлар пытается сдержать смех, но у неё не получается.
Я уже собираюсь высказать всё, что думаю о Рози, которая устроила на моей территории дом с чёртовым грызуном, но Скайлар перебивает меня.
— Всё в порядке. Мы со Скотти подружимся на этой неделе.
Олли хмурит брови.
— Подожди. Ты собираешься вернуться туда?
— Да, — Скайлар пожимает плечами.
— Зачем?
Она улыбается заученной улыбкой, которую я узнаю по глянцевым страницам журналов в очереди в продуктовом магазине. Не той улыбкой, которую она дарит мне, когда мы наедине.
— Потому что у вас, ребята, здесь много дел. Я не хочу мешать.
Мой сын поворачивается и смотрит на нее.
— Ты не помешала. Нам нравится, что ты здесь.
Она смотрит на него сверху вниз, и в ее глазах появляется блеск.
— Ты просто должна остаться. Для тебя есть комната и все такое. — Он поворачивается ко мне. — Верно, пап?
Я наблюдаю за ними через стол, они оба втиснулись рядом с ней, как будто тоже хотят быть к ней поближе. Как будто они так же необъяснимо привязаны ко мне, как и я к ним.
Это что-то новое, непривычное и… правильное.
Вот почему я смотрю прямо в её янтарные глаза и говорю:
— Останься.
Глава 23
Скайлар
Я проснулась в волнении из-за сегодняшней встречи. Но заголовок в моём почтовом ящике полностью изменил мой день. Он гласил:
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ: источники сообщают, что Скайлар Стоун живёт в страхе, что на неё нападёт озёрная форель.
Я действительно испугалась. И дети так сильно смеялись, что стоило притвориться настоящей городской девчонкой. Это воспоминание всегда вызывает у меня улыбку. Я буду дорожить им вечно.
Так что теперь я сижу напротив Форда и его дочери Коры в уютной гостиной, расположенной в задней части их кабинета, и чувствую себя увереннее, чем когда-либо. Это очаровательная атмосфера с дровяной печью в углу и стеной, увешанной полками и пластинками.
На кофейном столике между нами разложены листы бумаги.
— Нет. — Кора качает головой, бросая листы один за другим. — Нет. Нет. Черт, нет.
Она продолжает листать их, а я не могу сдержать улыбку, наблюдая, как Форд смотрит на нее, нахмурив брови. Я наблюдаю за ними уже час, и они великолепны.
Оба такие похожие. Оба такие сухие. Я могла бы смотреть на них весь день.
— Где ты нашёл эти песни, Форд? Teenyboppers R Us? — Она не смотрит на него, когда говорит это, просто стонет и отбрасывает ещё один лист с такой