Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— То есть сообщение примет Хорикава?
— Да.
— Этот вариант работает. И когда он сработает, ты, Стив, позаботишься о мальчике. Ты переведешь его на один из патрульных катеров. Там будешь дожидаться людей из Вашингтона, которые уже завтра прилетят на базу. С головы Ёсимото не должен упасть ни один волос.
Джеб принял по рации сообщение от Тимура. Он и Чижик закончили проверку помещений штаба.
— Сколько человек было в штабе?
— Вместе со мной одиннадцать. Остальные несут вахту на своих объектах и отдыхают в жилом боксе.
Джеб вызвал Музаева.
— Ты и Румын остаетесь здесь.
В любом другом случае Блинков не стал бы дробить команду. Но поскольку в ход операции вклинился человеческий фактор и возможности диверсионной группы возросли, он пошел на этот шаг.
— Караульные выполнят твои приказы?
— Да.
— Внешний периметр «Иннофенса» контролируют четыре человека. Отзывай караульных с этих постов. Они должны возвратиться в жилой бокс. Выходи с Коулом на связь. Телохранитель Накамуры должен услышать от него всего два слова: «Ксавье возвращается».
Блинков более внимательно вгляделся в лейтенанта и прочел на его лице сомнения.
— Стив, я еще не потерял надежду на то, что разговаривал с умным человеком. С ума тебе не дадут сойти мои парни.
— У меня есть документ, который вас заинтересует. — «И спасет меня», — мысленно дополнил Гордон.
Блинков дал ему возможность открыть сейф и взял лист бумаги. Первая же графа в таблице указала на значимость этого документа. Джеб нашел графу, которая интересовала его больше всего.
«4 марта 2003 года. Нападение на российский морской транспорт „Федор Решетников“. Капитан Ш. Накамура отсутствовал на базе с 16.00 3 марта по 21.30 4 марта. Обоснование — поезда в Бангкок. По личному распоряжению н. б. Накамуры на РЛС базы с 3 по 4 марты велись регламентные работы».
Блинков не раздумывая подошел к факсу, стоящему на отдельном столике в окружении телефонных аппаратов, и вставил документ в приемный лоток. Набрав на панели код страны, код города и номер факса отеля «Берег мечты», он нажал на клавишу «отправить». Приняв документ, он снова вложил его в лоток. В голове Блинкова зародилась идея перестраховки. Операция еще не закончена, на пути команды могут стать непредвиденные трудности. Сейчас он до слова припомнил выкладки адмирала Школьника: "В апреле 2002 года группой неизвестных был захвачен катер типа «Пегас», доставивший на берег нескольких агентов Службы военно-морских уголовных расследований. Американцы поспешили замять инцидент, заявив, что «Пегас» обнаружен на дне Малаккского пролива. Его не подняли потому, что на дне его не было. Он превратился в «Интерцептор».
— У тебя есть справочники Пентагона, ВМС?
Гордон снял с полки два объемистых тома и взглядом спросил Джеба, какой номер ему искать.
— Номер дежурного Службы военно-морских уголовных расследований.
Эта элитная федеральная организация, как ни одна другая, горела желанием выйти на след человека, который буквально под носом ее агентов захватил катер и превратил его в орудие пиратских нападений. Только морское «ФБР» могло оперативно отреагировать на долгожданную информацию и принять экстренные меры.
Прежде чем отправить факс в штаб-квартиру полиции, Блинков внизу документа своей рукой написал: «Urgent answer. Lt Gordon», требуя немедленного ответа от имени лейтенанта Гордона.
И он не заставил себя долго ждать: «Спасибо, Гордон! Ждите спецгруппу».
Этот ответ окончательно сломил внутреннее сопротивление Гордона, ставшего полноценным союзником российской спецгруппы.
Джеб вышел в приемную и, поманив за собой лейтенанта, указал на трупы морских пехотинцев.
— Беспредел спишешь на Шона и его «гвардию». Сегодня пираты еще дадут знать о себе. И сотри память в факсе, чтобы следователи не заподозрили в тебе двойника. Погоди, Стив, и ответь мне на один вопрос: ты меня хорошо понимаешь?
— Да, ты говоришь как американец.
— На это я обычно отвечаю: меня этому долго и упорно учили на факультете иностранных языков и на спецкурсах диверсионной школы. Я хочу развеять все твои сомнения. Ты не в состоянии связать несколько важных моментов. Смотри, что получается, Стив. Тебе претит выполнять мои приказы. Ты боишься своего командира, который может дать показания против тебя: «Гордон и я были заодно. Гордон испугался и „отсалютовал“ против меня в морскую полицию». Если ты сам убьешь Шона, полиция повесит на тебя убийство человека, вина которого не была доказана. И за смертью главного подозреваемого повесит разбойные нападения на тебя. Ты можешь продержать Шона в подвале и дождаться специальных агентов. Дело, может быть, замнут, но твою жизнь поломают. И еще одно: это ты заварил кашу с графиком пиратских нападений. График настолько точен, что наталкивает на определенные мысли. Выход один — брать Шона с поличным. Бумаги горят, вот в чем дело, Стив. К тому же у меня четкий приказ: диверсионная акция должна вскрыть преступную деятельность Накамуры. Ты понял, о чем я говорил?
— Я выполню твои распоряжения.
Моторка стояла на внутренней нитке понтона так, словно «Спарвьеро», уткнувшийся в понтон форштевнем, охранял только ее, бросая свет фары-прожектора за ее кормой. «Хаук» сжигал топливо, патрулируя пограничную зону острова.
Сигнальные огни на взлетной полосе также были включены. Все говорило о том, что база жива.
— Как на сцене, — недовольно проворчал Ксавье, занимая место рулевого. Эрли отдал швартов и спрыгнул на палубу. Француз дал газ, и лодка стала набирать скорость.
Ксава не интересовал этот «парадный» участок «Фермы», равно как и любой другой. Однако он отвечал за ту часть базы, где имел свой профессиональный интерес. Он был бы не прочь услышать глухой взрыв и увидеть огромный пузырь на глубине нескольких метров. Он усмехался своим мыслям и видениям: он небольшим багром подтягивает к борту катера бесформенную массу, напоминающую огромную медузу, и распознает в ней то, что раньше было аквалангистом.
Он не заметил, как лодка пролетела полтора километра. Впереди обозначилась высоченная стена из песчаника. Сбросив газ, он прошел мимо нее на малом ходу и повернул рулевое колесо, входя в бухту. Включив фару на поворотном станке, Ксавье зорко всматривался в каждый освещенный уголок взморья. Чуть дольше световой луч задержался на скалистом участке, где восемью метрами ниже он поставил мины-ловушки.
Передав управление лодкой Эрли, француз приказал ему идти вдоль берега, а сам развернул фару.
Луч света впивался в каждый камень, каждую ложбинку, вырывал из темноты пучки трав и цветов.
Пятьдесят метров береговой линии, сто. Ксавье отдал команду разворачивать катер: его зона ответственности закончилась.