Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЧЕТВЕРТАЯ ЧАСТЬ КНИГИ
о графе Луканоре и о Патронио
РЕЧЬ ПАТРОНИО ГРАФУ ЛУКАНОРУ
— Сеньор граф Луканор, — сказал Патронио, — я знал ваши желания, я видел, как неотступно просили вы меня, я понимал, что вами руководят добрые намерения. Вот почему я взял на себя труд прибавить кое-что к тем простым и ясным пятидесяти примерам, которые находятся в первой части. Ныне во второй части мною помещено сто пословиц, иногда темных, но большею частью вполне ясных. В этой же третьей части вы найдете еще пятьдесят пословиц, которые гораздо темнее и хитрее, чем примеры и пословицы первых двух. Таким образом, всего я даю вам в этой книге свыше двухсот примеров и пословиц, ибо и в начале ее, среди примеров, вы встретите во многих местах ряд пословиц, ничем не уступающих пословицам тех частей книги, которые целиком состоят из них. Смело говорю вам, что кто будет знать все эти пословицы и сумеет искусно применить их на деле, тот получит большую выгоду для души, для тела, для чести и для всех своих житейских дел. Я считаю, что по этим вопросам мною сказано было очень многое, а поэтому нахожу, что ныне вам следует отпустить меня на отдых и покой.
— Патронио, — сказал граф, — вам уже известно, как я дорожу знанием и как хочется мне приобрести его возможно больше. Вы поймете поэтому, что никогда я не откажусь от стремления умножать свои знания, — и всякий раз, как это будет возможно. Я отлично знаю, что больше всего знаний я могу получить от вас, и пока я жив, я никогда не перестану обращаться к вам за сведениями и указаниями.
— Сеньор граф Луканор, — сказал Патронио, — если таково ваше желание, то я по мере своего разума сообщу вам кое-что из такой области, которой прежде я не касался. Я убедился, что мои прежние речи вы понимали легко, и теперь собираюсь поговорить с вами более темными словами. Если же вы будете утруждать меня все новыми и новыми просьбами, я заговорю с вами так, что для понимания вам потребуется вся сила вашего разумения.
— Патронио, — сказал граф, — я понимаю, что вы говорите это из досады — вы сердитесь на то, что я к вам пристаю. Мне хотелось бы, чтобы, приняв в расчет мой незрелый ум, вы выражались языком простым и ясным; но я готов слушать и темные речи, лишь бы только вы согласились поделиться со мною знанием.
— Сеньор граф Луканор, — сказал Патронио, — если так, то прислушайтесь внимательно к тому, о чем я вам буду говорить.
В настоящем многие вещи довольно долгое время нам кажутся важными, но исчезнут они, пройдут, и что о них скажет человек? — У всех людей есть пристрастие к своим детям, к своей внешности, к своему сану и к своему умению петь. — Не много ума у того, кто свои ошибки считает мелкими, а чужие — крупными. — От большой близости рождается презрение. — В делах опасных и там, где требуется решительность, сеньор всегда должен быть первым. — Следует тщательно выбирать выражения в присутствии человека, про которого ты сразу не скажешь, знает ли он больше, чем ты, или нет. — Не следует скрывать своих знаний, не следует и показывать себя ученее, чем ты есть. — Мы не замечаем своего здоровья и благополучного состояния своего тела. — Вряд ли умен сеньор, пользующийся услугами коварного и лживого человека. — Мудрый действует кротостью и лаской, а не грубостью. — Не надо ссориться с тем, кто силен, в особенности же если он сильнее тебя. — Напрасно говорят, что надо сторониться ученых на том-де основании, что они портят людей. — Кто начинает ссору с тем, кто сильнее его, подвергает себя большой опасности; кто ссорится с равным, тот рискует; кто ссорится с тем, кто слабее его, заслуживает презрения; а потому и для чести и для выгоды нашей лучше жить со всеми в мире. — Излишне мудрить не годиться, но и простодушный неправ, ибо он всякому ничтожеству открывает свои тайны. — Многим людям полезнее жить в страхе, чем в