litbaza книги онлайнРоманыМаленькая голубка - Лэйла Фрост

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 102
Перейти на страницу:
мы достигли конца зала, он открылся в более маленький атриум, похожий на главный. В центре, над фонтаном, гордо стояла еще одна статуя Артемиды — я предположила, что это она. Как же прекрасно.

Но не так прекрасно, как мужчина, который стоял рядом с ней, засунув руки в карманы и задумчиво глядя на меня.

Запоздало сообразив, что он не один, я посмотрела на небольшое скопление людей. Марко, сидевший позади него, выглядел скучающим, как обычно. Коул постукивал пальцем по iPad, а затем передал его другому мужчине.

Мой взгляд скользнул по человеку, разговаривающему с Максимо, и, хотя он показался мне знакомым, я не смогла его опознать. Он продолжал говорить, даже не обращая на Максимо внимания.

Я замедлила шаг, не желая прерывать разговор.

Это было неверное решение, потому что Максимо покачал головой и поманил меня пальцем.

Ууупс.

Я ускорила шаг, мои каблуки щелкали по плитке, когда я спешила.

Как только я оказалась в пределах досягаемости, он притянул меня к себе и поцеловал.

Прямо здесь.

На его работе.

В окружении людей.

Когда один из них разговаривал.

И это не был быстрый поцелуй. И даже не более нежный, в котором практически не открывается рот.

Это был поцелуй, с танцующими языками и покусывающими зубами. Такой, от которого сводит пальцы на ногах и перехватывает дыхание.

Отстранившись настолько, чтобы встретиться с моими глазами, Максимо сказал:

— Ты выглядишь великолепно, голубка.

— Спасибо за красивое платье, па… Максимо, — поспешила поправить я.

При этом имени его поведение изменилось. Его челюсть сжалась, а пронзительный взгляд стал холодным. Его тон был таким же суровым, как у папочки.

— Кто я, Джульетта?

Мой взгляд метнулся в сторону — хотя я могла видеть только его.

Взяв меня за подбородок, он заставил меня снова посмотреть на него.

— Я задал тебе вопрос, и ты знаешь, что я жду ответ.

В отличие от его ровного голоса, мой был едва ли больше, чем писк.

— Я не думала, что ты захочешь, чтобы я называла тебя так, когда рядом есть другие люди.

— Мне плевать, кто рядом. Кто я, Джульетта?

— Папочка, — выдавила я.

— Мы поговорим об этом позже.

Вот дерьмо.

Я уверена, что "поговорим" — это код для ожидания шлепков.

Держа меня за руку, Максимо повернул меня лицом к остальным. Он жестом указал на мужчину, похожего на Дерека Моргана из телесериала "Мыслить как преступник".

— Это Майлз, глава службы безопасности.

— У меня есть твой номер, — сказала я, прежде чем отправить саму себя в мусор — по крайней мере, в своих мыслях. В реальной жизни я заикалась, давая объяснение. — В моем телефоне. На случай непредвиденных обстоятельств.

Я почувствовала тихое хихиканье Максимо.

Хорошо, что он забавляется, а не ужасается.

Майлз поджал губы, пытаясь сдержать смех.

Отлично, он тоже смеется, а не планирует судебный запрет.

Мужчина протянул мне руку.

— У меня тоже есть твой номер. Приятно видеть вас, Джульетта.

Максимо продолжил знакомство, указав на мужчину, которого я смутно узнала.

— Это Серрано. У тебя нет его номера.

Я никогда не переживу этого.

Серрано неожиданно заключил меня в объятия, которые длились всего две с половиной секунды, после чего Максимо снова притянул меня к себе, обхватив за талию. Серрано не унимался, ухмыляясь.

— Я так понимаю, что это тебя я должен благодарить за повышение зарплаты и премию.

Пазл собрался, и я поняла, где видела его. Он был ведущим на складе, и тогда я вскользь заметила, что он заслуживает больше денег за то, что заводит толпу.

Я и представить себе не могла, что Максимо действительно это сделает.

— Ты хорошо поработал, вызывая азарт у толпы в последнюю минуту, — сказала я.

Отмахнувшись от моих похвал, Серрано покачал головой.

— Эти богатые засранцы слишком счастливы выбрасывать свои деньги на ветер, — он наклонился ближе и понизил голос. — Но если ты хочешь сказать Максимо, что я заслужил дополнительную неделю отпуска и служебную машину, это сработает.

— У тебя есть служебная машина, — заметил Максимо.

— Ей уже два года. Практически машина из мультсериала "Флинстоуны", — он подмигнул мне, а затем стал серьезным, обратив внимание на Максимо. — Что-нибудь еще?

— Нет, мы должны быть готовы. Позвони, если возникнут проблемы.

— Проблемы есть всегда.

— Звони, если возникнут большие, — Максимо повернулся к Эшу. — Все в порядке?

Эш кивнул.

— Спокойный день. Ты получил мое сообщение?

— Я все спланирую, — неопределенно ответил он и посмотрел на часы. — Иди поешь, и мы встретимся в "Supermoon" через два часа.

Получив указания, Эш, Марко и Коул ушли вправо, Майлз — влево, а Серрано пошел в ту сторону, откуда пришла я.

Повернув меня так, что я оказалась лицом к нему, Максимо заправил мои волосы за ухо.

— Так и хочется поднять тебя в номер и отшлепать по заднице, пока ты не сможешь сидеть, а потом трахать тебя, пока никто из нас не сможет двигаться.

Я была права, “поговорим” — это код для шлепков.

— Но нам нужно поесть. Остальное подождет, — он изучал меня, проводя пальцами по моей шее. — Рад, что тебе тоже нравится эта идея.

Я не стала отрицать этого. Потому что, даже если бы я поклялась, что боль звучит ужасно, спираль потребности, сжимающаяся в моем животе, говорила об обратном.

— Я забронировал столик во французском ресторане, но мы можем пойти в азиатский или…

— Французский — это хорошо, — мгновенно ответила я, думая о хлебе.

Положив ладонь мне на поясницу, Максимо направил меня к стеклянному лифту. На нем мы поднялись на второй этаж и вышли.

Как и внизу, длинная дорожка была усеяна магазинами и киосками с напитками. Мы шли дальше, пока не дошли до ряда выгравированных дверей. Максимо открыл одну из них, придерживая ее, чтобы я могла войти первой.

Интерьер ресторана значительно отличался от экстерьера: кирпичные стены, открытые деревянные балки, одинаковые столы и красные стулья. Лишь несколько тонких лун и кованых железных деталей подчеркивали тему “Moonlight”.

Это напоминало французское бистро — или то, каким его представляют по телевизору и в кино.

Обойдя длинную очередь ожидающих, мы подошли к стойке.

— Мистер Блэк, — поприветствовала нас женщина в элегантном костюме, уже стоявшая наготове с двумя меню в руках. — Сюда.

Мы последовали за ней к столику у окна от пола до потолка. Там открывался вид на внутренний дворик с пальмами и мерцающими огнями. Когда мы сели, она протянула нам меню с названием “Parisian Crescent”.

— Лиз сейчас к вам подойдет.

Девушка не шутила, потому что не успела она отойти, как на ее место пришла официантка.

С

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 102
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?