litbaza книги онлайнРоманыЛюбовница на Рождество - Виктория Александер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 75
Перейти на страницу:

– Вы нужны. – Он стянул через голову сорочку и отбросил в сторону. – Я хочу вас.

– Я польщена.

– Правильно. Так и должно быть. – Он схватил ее за руку и потащил к своей кровати. – Я выгодная партия.

– Да ну?

– Да. Женщины от меня без ума. – У кровати он остановился, отпустил ее руку и нахмурился. – А вы не без ума от меня?

Она засмеялась:

– Конечно, без ума, Себастьян. Я же пыталась вас соблазнить. Помните?

– А тот, кто хочет жениться на женщине, ее не соблазняет, – гордо заявил он, потом вздохнул и опустил голову. – Это было ошибкой.

– Неужели?

– Мужчина должен соблазнить женщину, на которой хочет жениться. – Он сел на кровать и поманил ее пальцем. – Идите сюда, чтобы я вас соблазнил.

– У меня нет ни малейшего желания быть соблазненной горьким пьяницей, – продолжала смеяться она.

– Я не горький пьяница. – Он наморщил лоб. – А что значит «горький»?

– Кажется, это тот, кто слишком много выпил.

– А! Ну тогда… – Он усмехнулся. – Тогда я горький пьяница.

– Сейчас по крайней мере.

– А вы знаете, мои братья решили, что могли бы выпить больше, чем я. – Он презрительно фыркнул. – Они ошиблись.

– И они в таком же состоянии, как и вы?

Он нахмурился, подумал и кивнул:

– Хуже.

– Сомневаюсь.

– Лучше?

Она покачала головой.

– Интересно, что будет завтра, если вы все в таком состоянии.

– Вероника. – Он сжал ей руку и попытался уложить на кровать. – Вы мне нужны.

– Вам нужно поспать.

– Да, нужно. – Он повалился на спину. – Но мне нужны вы. Я вам это говорил?

– На самом деле – нет.

– Значит, говорю сейчас. – Он попытался сесть. – Я вам говорю, что люблю вас.

– Сейчас не подходящее время.

– Люблю сегодня больше, чем вчера, – с величественным жестом объявил он. – А завтра буду любить больше, чем сегодня.

– Очень приятно это слышать, дорогой. Но когда мы будем вспоминать, как вы в первый раз сказали мне, что любите меня, я бы хотела, чтобы вы отдавали себе в этом отчет.

– Прекрасная мысль. – Он повалился обратно на кровать и похлопал ладонью по одеялу около себя. – Позвольте мне вас соблазнить.

– Не сегодня, – смеясь, сказала она.

– Мне следовало это сделать, когда у меня была такая возможность.

– Уверяю вас, такая возможность у вас еще будет. – Она оглядела его и покачала головой. – Вы не можете спать в обуви.

Он сел.

– Я раньше спал в обуви. – Он вздохнул и повалился обратно. – И это не очень удобно.

– Если вы вытянете ноги, я сниму с вас сапоги.

– Снимете? – Он приподнялся на локтях. – Так и подобает поступать жене.

– Не стоит к этому привыкать. Но иногда, когда вам понадобится моя помощь, я буду рядом.

– Вы выйдете за меня?

– Хорошо.

– Хорошо. – Он прищурился. – Что значит «хорошо»?

– Я имею в виду, что хорошо – я выйду за вас.

– На самом деле?

– На самом деле.

– Почему?

– Потому что я тоже вас люблю.

– Завтра больше, чем сегодня?

– Точно – больше, чем сегодня.

Он кивком указал на постель и усмехнулся:

– Разрешите мне соблазнить вас.

Она рассмеялась.

– Вы сами могли бы меня соблазнить, – с надеждой в голосе произнес он.

– Подозреваю, что сейчас вас мог бы соблазнить кто угодно.

Он помотал головой.

– Я не хочу, чтобы меня соблазнил кто угодно. Только вы. Больше никто мне не нужен.

– Приятно это знать. – Она обхватила его ногу, и он упал на спину. – Я ловлю вас на слове.

– Да уж. – Он прочувствованно вздохнул. – Они – очень внушительная компания.

– Кто, дорогой? – спросила она, стягивая с него сапог.

– Моя семья. Очень внушительные. Все дело в дефисе… так мне кажется.

– Что?

– Если бы мы были или Хэдли, или Эттуотеры, мы бы не были такими внушительными. Но Хэдли дефис Эттуотер… – Он охнул. – А ваш отец меня застрелит.

Она сдвинула брови.

– За что же?

– За то… – Он помолчал, соображая, что сказать. – За то, что я обесчестил вас.

Она рассмеялась:

– Мне почти тридцать лет, и я вдова. Вы не могли меня обесчестить. А даже если бы и могли, то вам это еще только предстоит.

– Я знаю. – Он горестно вздохнул, потом просиял. – Я мог бы обесчестить вас сейчас.

– Сомневаюсь. – Она улыбнулась и ухватилась за второй сапог. – Хотя вы очень забавно выглядите в таком состоянии, я бы предпочла, чтобы пьянство не превратилось у вас в привычку.

– Никогда?

– Желательно.

– Даю слово. – Он понизил голос: – Могу рассказать вам секрет?

– Будьте так добры.

– Я не увлекаюсь спиртным. – Он самодовольно закивал. – Я умею не пьянеть.

– Да, я вижу. – Она изо всех сил старалась не смеяться. – Я вижу, как у вас это отлично получается.

– Спасибо. – Он нахмурился. – Вы считаете, что я ничего не стою?

– Стоите чего? – Она стянула с него второй сапог.

– Вас. Моей семьи. Всего. – Он вздохнул. – Я пытался. Последнее время хотя бы.

Она непонимающе на него смотрела. О чем он говорит?

– Вы, – твердым голосом произнесла она, – сэр Себастьян Хэдли-Эттуотер. У вас рыцарское звание, присвоенное вам королевой, которая, очевидно, сочла вас достойным его. Вами восхищаются читатели, а также все те женщины, которые по уши в вас влюблены.

– Я завидная партия.

– И эту партию ухватила я. – Она опустила его ногу.

– Я удачливый человек.

– Да, конечно.

– А вы – удачливая женщина.

Почему даже в таком состоянии он очарователен и неотразим? Для нее по крайней мере.

– Да, я удачливая.

– И знаете, у меня есть управляющий.

– Да, дорогой, я знаю.

– И лесник.

– Да, дорогой.

– И еще дом и жена.

Не время с ним не соглашаться.

– У вас действительно есть дом.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 75
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?