Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй! – Чарли неожиданно появилась перед ними, катая за щекой конфету. – Куда это вы собрались?
– Никуда мы не собрались, – сказала Бетти и протянула руку.
Чарли нехотя достала из кулька изрядно помятую топлянку. Бетти сунула ее в рот и с удовольствием захрустела. Вкус напомнил о Вороньем Камне, и вспоминалось о нем теперь с гораздо большим теплом. Это место их спасло.
– Здорово, что бабушка позвала всех в гости, правда? – спросила Чарли. – Вот бы они насовсем тут остались!
Бетти улыбнулась:
– Было бы отлично. Но они еще приедут. Настоящие друзья никогда тебя не покидают, сколько бы миль вас ни разделяло.
Три сестры посмотрели вдаль, за поляну, где на фоне вечернего неба чернел Тикающий лес.
– Интересно, теперь, когда ведьм больше нет, лес станет… добрее? – задумчиво произнесла Флисс.
– Не знаю. – Бетти лукаво улыбнулась. – Может, прогуляемся и проверим?
– Нет уж, спасибо. – Флисс встревоженно пригладила волосы.
– Флисс, ты все еще расстраиваешься? – спросила Чарли. Она порылась в кульке, выудила кар-карамельку и протянула Флисс. – Из-за Иви и Тодда?
– Нет, – быстро ответила Флисс. Понюхала конфету и отправила в рот. – Ладно, немного. Но это пройдет. – Она слегка улыбнулась. – Когда-нибудь. В конце концов, вы же меня развеселите, правда? Что бы ни случилось, мои сестренки меня не оставят.
– Даже когда мы несносные, – согласилась Чарли.
– Нам повезло, – тихо проговорила Флисс, глядя на Голодное дерево. – В отличие от Элизы и Розы. Бедные, бедные… О них некому было позаботиться. – Ее печальный голос зазвучал тверже и суровее. – Жаль, что мы не в силах им помочь, как помогли Иви.
– Ну, хоть что-то мы все-таки можем сделать. – Бетти показала на цветы, которые росли неподалеку, возле треснувшей стены.
Они молча нарвали цветов, собрали два небольших букетика и пошли по поляне к пруду. Флисс кинула свой букет в воду. Плоская, как зеркало, гладь покрылась рябью, и букет поплыл на середину пруда.
Чарли нахмурилась:
– Вода прозрачная. А раньше была зеленая.
– Быть может, что-то все-таки изменилось, – сказала Бетти.
– Покойся с миром, Роза, – негромко произнесла Флисс.
Они повернулись к дереву и зашли под его раскидистые ветви. Бетти осторожно коснулась коры. Та была теплая и шершавая. Из узловатого ствола по-прежнему торчали разные предметы, но дерево больше не двигалось. Не открывались дупла, похожие на рот, и из них не доносился шепот.
– Ее больше нет, – сказала Бетти и, услышав свои слова, поняла: это правда. – Элизы тут больше нет.
Теперь дерево уже не казалось мрачным и тоскливым. Чарли взяла второй букет и положила у корней. И тут Бетти кое-что заметила.
– Смотрите! – шепнула она.
Прямо у них над головой на тоненькой ветке трепетал зеленый листок. Дерево снова ожило.
От трактира, перед которым собралась толпа, донесся знакомый голос.
– Э-ге-ге! – замахал им Плюй. – Мы фотографируемся! Идите сюда, а то пропустите!
Чарли, Бетти и Флисс взялись за руки и побежали назад, к «Сломанной метле». Камни, стоящие кольцом, отбрасывали в последних лучах заката длинные тени, которые тянулись по траве как темные пальцы. На миг Бетти показалось, что на поляне лежит расколотое колесо прялки…
Но только на миг. Она моргнула, и наваждение развеялось. Перед ней стояли просто древние камни, поросшие лишайником. Только и всего.
Сестры были дома.
Как всегда, я в долгу перед своим чудесным мудрым редактором, Люси Роджерс, которой и посвящена эта книга. Я уверена, что втайне ты одна из сестер Уиддершинс. Огромное спасибо всем в издательстве Simon & Schuster Children's Books UK за то, что с самого начала поверили в «Щепотку магии» и в ее продолжения. Особая благодарность Оливии Хоррокс и Лоре Хью, настоящим волшебницам, – вы сделали для меня все возможное. Кроме того, спасибо Джейн Тэйт за редактуру, как всегда безупречную, и Лине Лейн за вычитку.
Благодарю дизайнеров Джесси Грина и Дэвида Макдугала, а также иллюстратора Мелиссу Кастрильон за очередную восхитительную обложку. Ваш талант не устает меня поражать. Огромное спасибо!
Спасибо моему фантастическому агенту, Джулии Черчилль, а еще Преме, Вики, Александре, Майри и всей команде агентства A. M. Heath за то, что отправили моих трех сестричек в далекие края.
Большое спасибо Джеку Бауэрсу за то, что дал имя «Сломанной метле». Именно это название я и искала!
Спасибо настоящей (и очень милой) миссис Легкокрыл, которую я встретила на автограф-сессии в книжном магазине «Уотерстоунс» в Норвиче, за то, что позволила мне украсть свое имя. Слишком уж оно было хорошее!
Благодарю всю мою семью, а особенно сына Джека, за неоценимую помощь с иллюстрациями. Таню – за то, что одолжила свои черты Иви Белл, а Карлин – за «Сахарную голову».
И, наконец, я бесконечно благодарна всем замечательным продавцам, библиотекарям, учителям, блогерам, авторам, критикам и читателям, которые так тепло отзывались о моих книгах.
Вперед, Уиддершинс!
• Не бери в новый дом старую метлу – захватишь и старые невзгоды.
• Не мети пол после заката, иначе выметешь друзей и пригласишь в дом врагов.
• Положи метлу поперек порога, чтобы уберечь дом от злых сил.
• Храни метлу прутьями кверху: это защитит и принесет удачу.
• Повесь метлу на дверь спальни, чтобы прогнать плохие сны.
• Не мети к порогу – всю удачу выметешь!
«Сломанная метла», откуда открывается вид на живописную поляну, – лучший и единственный трактир в Пендлвике. Здесь можно насладиться бочковым пивом, домашней едой и отборными сплетнями.
Заведение, которое на протяжении уже трех поколений держит семья Крэббов, долгие годы принимало посетителей под вывеской «Вонючая хрюшка» – своим названием трактир был обязан инциденту со сбежавшей свиньей. После пожара, вспыхнувшего по вине нерадивого повара, большую часть здания пришлось перестроить. Это совпало с упразднением ежегодного обычая ломать и сжигать метлы (старинная традиция, уходящая корнями в те времена, когда Пендлвик нуждался в защите от ведьм). После бесчисленных жалоб на дым и на дефицит метел жители деревни решили сломать одну-единственную метлу и переименовать трактир в честь борьбы с магией. Вышеупомянутую метлу можно и сейчас увидеть в главном зале.