Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отрицательно заряженные ядрышки из сплава серебра, – ответил Эдисон. – Отрицательный заряд позволит им пробить защитное поле Кида.
– Уверен?
– Ну, на бумаге все работает, – ответил изобретатель. – Практических испытаний твоего оружия и защиты – как и электрических пистолетов – я еще не проводил.
– Ну ладно, – сказал Холидей, нажимая кнопку и вешая пистолет на левую штанину.
– Я думал, ты правша, – сказал Бантлайн.
– Так и есть, – ответил Холидей, – но справа я буду держать вот это, – он похлопал рукой по кобуре с обычным револьвером. – Уж он-то точно работает.
Холидей прошелся по комнате, привыкая к новым ощущениям.
– Так, – произнес он наконец, – давайте повторим: эту кнопку я нажимаю, чтобы включить защитное поле, а эту – чтобы отцепить от штанины пистолет?
– Верно.
– Спусковой крючок, надо думать, работает как у револьвера?
– Даже лучше, – сказал Эдисон. – В патроннике сотня ядрышек. Пока не отпустишь спусковой крючок, пистолет будет стрелять ими со скоростью десять пуль в секунду.
– Ну ладно, – произнес Холидей, направляясь к двери. – Я пошел.
– Еще кое-что, Док, – остановил дантиста Эдисон и надел на него металлический нагрудник с защитой для шеи. – На всякий случай.
– Я думал, мне хватит электронного поля.
– Оно, конечно, работает, но батарею жрет будь здоров. Ее заряда хватит минуты на три, самое большее – на четыре. Поэтому не включай раньше времени.
– Понял, – ответил Холидей и вышел в дверь.
Как ни противно было ехать верхом, Холидей понимал: на телеге или в кабриолете он до ранчо Брэди доберется не так быстро. Поэтому отправился на конюшни и арендовал лошадь с седлом и упряжью.
До цели оставалось проскакать еще четверть мили, когда знакомый голос где-то рядом произнес:
– Ты не представляешь, что тебя ждет в этой Обители Смерти.
31
Холидей обернулся влево, посмотрел вниз. Рядом на земле сидел свирепого вида волчара и смотрел на него сверкающими глазами.
– Кто или что ты за черт?! – громко спросил Холидей.
– Сам знаешь.
– Джеронимо? – волк не ответил, значит, Холидей угадал. – Ну что ж, тогда понятно, отчего лошадь не взбрыкнула – знает, что ты не волк. К тому же, – добавил Холидей, – в этих краях последний раз волка видели лет двадцать назад.
– У Маккарти, известного как Билли Кид, необычайное оружие, – предупредил шаман. – Ты готов?
– Подготовился. – Холидей мрачно посмотрел на волка. – Зачем пришел? Ты же вроде нейтрализовал магию Римского Носа?
– Сила Вокини возросла, и я теперь не могу сдерживать ее с расстояния. Мне надо быть рядом с тобой.
– С Носом делай что угодно, а Кида оставь мне.
– Маккарти, известный как Билли Кид, мне не нужен.
– Вот и славно. А мне не нужен Римский Нос.
– Значит, ты дурак, – сказал волк.
– Меня еще и не так обзывали, – ответил Холидей и подстегнул лошадь.
– Ты готов защищаться от оружия, что было украдено у вашего Эдисона?
– Подготовился.
– Тогда поезжай вперед. Я не вижу Вокини, но чую его присутствие. Найду его и прослежу, чтобы он не мешал.
– Спасибо, – Холидей въехал на вершину холма, с которого открывался вид на ранчо.
– Я делаю это не ради тебя, Холидей, – ответил волк. – Мы заключили договор, а я свое слово держу. Всегда.
– Отдаю тебе должное, – сказал Холидей. – Вы благородные люди, которые чтят уговор… по крайней мере, некоторые из вас. Я рассказывал тебе о Куэсула?
– О том, кто снял мое проклятие с Мастерсона.
– Вот о заклятии я как-то забыл… В общем, да, о том самом Куэсула, что расколдовал Мастерсона.
– Он поступил благородно, и ты отомстил за его сына. Я не держу на вас зла.
– Римским Носом я, конечно, не восхищаюсь и тем не менее повторюсь: среди вас есть благородные мужи, как и среди нас. На ранчо я не стану убивать индейца, только белого паренька.
– Точнее, двух бледнолицых, – уточнил волк и исчез. Холидей оглядел небольшой обветшалый домик, из которого на улицу вышел коренастый лысеющий ковбой. Холидей медленно повел лошадь вниз, к пустынному пятачку, на котором не так давно собственноручно застрелил двух человек.
– Ты что здесь делаешь? – громко спросил хозяин ранчо.
– Это ты, Брэди? – поинтересовался Холидей.
– Да, я! И ты на моей территории!
– Против тебя я ничего не имею, Брэди, – ответил Холидей. – Передай мелкому сучонку, с которым работаешь: я приехал отправить его в преисподнюю.
– На моем ранчо со мной так не разговаривают! – вскипел Брэди.
– Если хочешь прожить еще день, чтобы погавкать на кого-то другого, передай мои слова Киду.
– Слезай с лошади и говори как мужик!
Холидей спешился, и рядом с ним вдруг снова появился волк.
Брэди схватился за револьвер и трижды выстрелил в зверя – впрочем, без толку. Лошади в загонах принялись беспокойно ржать и рыть копытами землю.
– Это мой питомец, – сообщил Холидей, довольный недоуменной реакцией Брэди. – Теперь пришли ко мне мистера Маккарти-Антрима-Бонни и держись от нас подальше.
Брэди выругался и направил ствол на Холидея.
– Вот это ты очень зря, – заметил Холидей, одновременно выхватывая револьвер. Брэди не успел спустить курок и получил пулю. Его отбросило назад, но прежде чем он упал, Холидей выстрелил второй раз – ему в грудь.
– Не зря я со своим оружием приехал, – удовлетворенно кивнул Холидей. – Что ж, этого поганого конокрада никто не хватится. Интересно, за него награда назначена?
– Он просто муравей, – сказал волк. – Тебе нужен паук.
– Этот сейчас высунется, – пообещал дантист. – Мы достаточно растревожили паутину.
Едва он это сказал, как дверь дома распахнулась, и на пропеченный солнцем двор вышел Кид. На бедрах у него висели жуткого вида пистолеты Эдисона, подсоединенные проводами к крупной батарее, что висела у малыша Билли за спиной и выпирала на несколько дюймов в обе стороны. Холидей чуть не забыл включить собственное защитное поле.
– Ты убил моего партнера, – отмахиваясь от мух, произнес Кид.
– Убью любого, кто встанет между нами, – ответил Холидей.
– Почему?
– У нас был уговор. Ты его нарушил.
– Так ты здесь из-за бабы? – презрительно рассмеялся Кид. – Уродливая старушенция. Что тебе в ней?