Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пуласки объяснил, что случилось.
— С тобой все в порядке?
— В полном.
— Отлично, — отозвался Райм. — А теперь ответь мне, почему, черт возьми, твой пистолет оказался под комбинезоном?
— По недосмотру, сэр. Больше не повторится, сэр.
— Надеюсь. Как звучит правило номер один относительно работы на «горячем месте»?
— Горячем…
— «Горячим местом» мы называем такое место преступления, рядом с которым все еще может находиться злоумышленник. Правило состоит в следующем: «Внимательно все осматривай, но не забудь прикрыть задницу». Понял?
— Да, сэр.
— Короче говоря, путь их бегства загрязнен, — проворчал Райм.
— Ну, он просто завален мусором. Мне пришлось останавливать нападавшего с помощью урны с отходами. И она была полна до краев.
— Мусор! Отходы! — возмущенно откликнулся Райм. — В таком случае, я полагаю, тебе самое время начать уборку. Мне нужны собранные материалы через двадцать минут. Абсолютно все. Успеешь?
— Да, сэр. Я…
Райм резко прервал связь.
И пока два полицейских, натянув латексные перчатки, выводили бомжа, Пуласки согнулся и начал убирать мусор. Он пытался вспомнить, что такого знакомого было в тоне Райма. Наконец его осенило. Это была та же самая смесь гнева и облегчения, которая слышалась в голосе отца братьев Пуласки, когда он застал обоих близнецов бегающими наперегонки по рельсам скоростной железной дороги, проходившей неподалеку от их дома.
Вылитый шпион.
Артур Шнайдер, стоявший на углу улицы в Адской Кухне, был в плаще и старой тирольской шляпе с маленьким пером. И он напоминал помятого, видавшего виды агента из романа Джона Ле Карре.
Амелия подошла к нему.
Шнайдер отреагировал на ее приближение мимолетным взглядом и, оглянувшись по сторонам, повернулся и проследовал на запад, подальше от шумной Таймс-сквер и прилегающих к ней улиц.
— Спасибо за звонок.
Шнайдер пожал плечами.
— Куда мы идем? — спросила она.
— Я должен встретиться с одним товарищем. Мы каждую неделю играем с ним здесь в бильярд. Я не хотел говорить по телефону.
Шпионы…
Его дернул за рукав, прося о подаянии, какой-то истощенный мужчина с прилизанными, желтого цвета, волосами, не светло-русыми, а именно желтыми. Шнайдер пристально взглянул на него и протянул доллар. Мужчина пошел дальше, пробормотав «спасибо» с обидой в голосе, так, словно ожидал, что ему подадут никак не меньше пяти.
Они шли по плохо освещенной части улицы, когда Амелия почувствовала, как что-то дважды коснулось ее бедра. На мгновение она подумала, что Арт пытается заигрывать с ней. Но, опустив глаза, увидела, что он хочет незаметно передать ей сложенный листок бумаги.
Амелия взяла бумагу, когда они проходили под уличным фонарем, и сразу просмотрела ее.
Листок представлял собой фотокопию страницы из папки или из книги.
Шнайдер наклонился к ней и прошептал:
— Это страница из журнала регистрации. Из сто тридцать первого.
В середине имелась запись:
Номер дела: 3453496, Сарковски, Фрэнк.
Предмет: убийство.
Отослано: в 158-й округ.
Запрос подан:
Дата отсылки: 28 ноября.
Дата возвращения:
— Патрульный полицейский, с которым я работаю, — заметила Амелия, — проверил и сообщил мне, что в журнале регистрации не было отметки о выдаче дела.
— Вероятно, он смотрел только в компьютере. Я там тоже посмотрел. Скорее всего, сведения о выдаче были и на жестком диске, а потом их просто стерли. А это из дубликата.
— А почему дело отправили в сто пятьдесят восьмой?
— Не знаю. Никаких причин для подобной передачи не было.
— А где вы взяли копию? — спросила Амелия, кивком указав на листок бумаги.
— Один знакомый нашел. Полицейский, с которым я работал. Очень достойный парень. Уже забыл о том, что я просил.
— А в сто пятьдесят восьмом куда должно было поступить дело?
Шнайдер пожал плечами:
— Без понятия.
— Спасибо и за это.
Он снова пожал плечами и потер ладони.
— Чертовский холод. — Оглянулся. Амелия тоже оглянулась. Что за черный автомобиль притормозил на перекрестке?
Шнайдер остановился, кивнул на старенькую ветхую витрину с надписью: «Бильярдная Фланнагана. Основана в 1954».
— Мне сюда.
— Большое спасибо, — произнесла на прощание Амелия.
Шнайдер заглянул внутрь бильярдной, затем посмотрел на часы.
— Теперь совсем немного таких заведений осталось в районе Таймс-сквер, — сказал он. — Когда-то очень давно я был патрульным полицейским. Знаете…
— Сорок вторая улица. Я тоже по ней ходила. — Амелия снова оглянулась. Черный автомобиль исчез.
Арт смотрел внутрь бильярдной и говорил тихим голосом:
— Лучше всего я помню летние дни. В августе. Бывало так жарко, что все бандиты сидели по домам. Я помню рестораны, бары, кинотеатры. На некоторых из них висели объявления, наверное, еще с сороковых или пятидесятых годов, сообщавшие, что в них имеются кондиционеры. Смешно все-таки, когда заведение пытается завлечь посетителей фактом наличия в нем кондиционеров. Теперь все по-другому. Времена меняются. — Шнайдер открыл дверь и вошел в прокуренное помещение. — Времена наверняка меняются.
21.01
Их новым автомобилем был «бьюик ле сабр».
— Где ты его раздобыл? — спросил Винсент Дункана, залезая на место пассажира. Автомобиль стоял у обочины перед церковью.
— В Нижнем Ист-Сайде. — Дункан бросил на него пристальный взгляд.
— И тебя никто не видел?
— Почему… Владелец видел. Но недолго. И он уже ничего никому не скажет. — Дункан похлопал себя по карману, в котором лежал пистолет, а затем кивнул в сторону того угла, где немногим раньше он перерезал глотку студенту. — Полиции поблизости нет?
— Нет. То есть… я никого не видел.
— Хорошо. Служба уборки улиц, видимо, вывезла мусорный бак вместе с телом на барже в море.
«Режь по глазам…»
— А что случилось в гараже? — спросил Винсент.
Дункан скорчил гримасу.
— Я так и не смог подойти к «эксплореру». Полицейских там практически не было, зато нарисовался какой-то бездомный. Он устроил такой шум, что отовсюду стала сбегаться полиция. Пришлось уходить.