Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Беседа с Халлерштайном
Преступник:
• Фоторобот Часовщика: около пятидесяти лет или за пятьдесят, круглое лицо, двойной подбородок, толстый нос, глаза необычного очень светло-голубого цвета. Выше шести футов, худощавый, волосы черные средней длины, никаких украшений, одежда темного цвета. Имя неизвестно.
• Хорошо разбирается в часах, знает, какие редкие хронографы продавались на недавних аукционах и были представлены на выставках в Нью-Йорке.
• Угрозами заставил владельца хранить информацию о его покупках в тайне.
• Приобрел 10 часов. Для 10 жертв?
• Расплатился наличными.
• Требовал, чтобы на циферблате было изображение луны и чтобы часы громко тикали.
Имеющиеся материальные свидетельства:
• Место покупки часов — часовой магазин Халлерштайна в районе «Утюга».
• Никаких отпечатков на деньгах, заплаченных за часы, серийные номера банкнот не проходят ни по каким преступлениям. Никаких следов.
• Звонил из телефонов-автоматов.
Место преступления № 3
Место расположения:
• Спринг-стрит, 481.
Жертва:
• Джоанна Харпер.
• Никаких явных мотивов.
• Вторую жертву Часовщика, Адамса, не знает.
Преступник:
• Часовщик.
• Помощник.
• Возможно, тот человек, которого жертва видела раньше у окна своей мастерской.
• Белый, крепкого телосложения, в солнечных очках, куртке с капюшоном и кепке. Вел внедорожник.
Обстоятельства преступления:
• Чтобы проникнуть внутрь, преступник взломал замок.
• Способ нападения неизвестен. Возможно, планировал воспользоваться флористической проволокой.
Имеющиеся материальные свидетельства:
• Рыбный белок — из мастерской Джоанны (удобрение для орхидей).
• Источник сульфата таллия также обнаружен неподалеку.
• Флористическая проволока разрезана на куски, идеально совпадающие по длине. (Предполагалось использовать в качестве орудия убийства?)
• Часы.
• Такие же, как и остальные. Никаких нитратов.
• Никаких следов.
• Никакой записки или послания.
• Не оставлено никаких отпечатков пальцев, следов ног, оружия и т. п.
• Черные хлопья — кровельная мастика.
• Проверка с помощью «АСТЕР» на возможный источник происхождения.
Дополнительно:
• Преступник отслеживал жертву перед нападением. Выбирал конкретную цель по конкретной причине? Какой?
• В его распоряжении имеется полицейская рация. Меняем частоту.
• Автомобиль.
• Светло-коричневый внедорожник.
• Номеров нет.
• Ведется отслеживание на улицах.
• В городе 423 владельца светло-коричневых «эксплореров». Проверка на наличие правонарушений. Найдено двое. Один слишком стар. Второй находится в тюрьме по обвинению в торговле наркотиками.
«Эксплорер» Часовщика
Местоположение:
• Обнаружен в гараже на Гудзоне и Хьюстон-стрит.
Имеющиеся свидетельства:
• «Эксплорер» принадлежал человеку, находящемуся в тюрьме. Был конфискован, а затем похищен со стоянки, где ожидал продажи с аукциона.
• Странно, что автомобиль оставлен посередине гаражного уровня, а не поблизости от выхода.
• Крошки от кукурузных и картофельных чипсов, булочек, шоколадных батончиков. Кусочки крекеров на арахисовом масле. Пятна от газированной воды, обычной, не диетической.
• Коробка с патронами к «ремингтону» 32-го калибра. Семь патронов отсутствуют. Оружие скорее всего марки «МК-П».
• Книга «Использование пыток при допросах». Руководство, которым пользуется Часовщик для совершения своих преступлений? Никакой полезной информации от издателей.
• Прядь черных волос с сединой, вероятно, женских.
• Полное отсутствие каких-либо отпечатков и следов в автомобиле.
• Хлопчатобумажные волокна бежевого цвета от перчаток.
• Песок, тот же, который использовался в качестве маскирующего реагента в переулке.
• След обуви с гладкой подошвой 13-го размера.
21.38
— Мне нужна папка с делом.
— Да, я слышу. — Женщина шумно жевала жвачку.
Амелия Сакс находилась в Нижнем Манхэттене в 158-м отделении полиции, расположенном неподалеку от 118-го, в помещении для хранения документов. Она назвала дежурной сотруднице, сидевшей за рабочим столом серого цвета, номер дела Сарковски. Женщина набрала его на компьютере. Быстрый взгляд на экран.
— У нас его нет.
— Вы уверены? — Амелия громко фыркнула. — И куда оно, по вашему мнению, сбежало?
— Сбежало?
— Оно поступило сюда двадцать восьмого или двадцать девятого ноября из сто тридцать первого отделения. Создается впечатление, что оно кому-то здесь было очень нужно.
Громкое чавканье в ответ.
— Ну, в компьютере его нет. Вы уверены, что оно вообще поступало?
— Не на тысячу процентов, конечно. Но…
— Тысячу процентов? — переспросила женщина, продолжая нервно жевать жвачку. Рядом в полной боевой готовности лежала пачка сигарет в ожидании ближайшего перекура.
— Есть ли какие-либо уважительные причины, по которым оно могло быть не занесено в память компьютера?
— Уважительные причины?
— Всегда ли вы заносите сведения о поступающих к вам делах в компьютер?
— Если его затребовал какой-то конкретный следователь, оно поступает непосредственно к нему в кабинет, и он его заносит в компьютер. Должен занести. Таково правило.
— А если не к конкретному следователю?
— Тогда дело поступает сюда. — Она кивнула на большую корзину с наклейкой «На рассмотрении». — И если оно кому-нибудь понадобится, сотрудник спускается сюда и забирает его. И тогда тоже заносит его в компьютер. Обязательно заносит.
— Его там нет.
— Должно быть. Потому что как в противном случае мы узнаем, где оно? — Она указала на табличку «Занеси в память компьютера!».
Амелия начала рыться в большой корзине.