Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это отличается от рассеивания чар?
— Есть разница, когда ты тушишь огонь или делаешь так, будто его никогда не было.
— Почему ты не говорила о таких чарах раньше?
Она застыла от его обвиняющего тона.
— Это не оружие, не военные чары. Это не спугнет Ра, — она прижала ладони ко лбу, не могла думать из-за тревоги. — Я не могу их найти. Он передвинул их. Я не вижу плетений, отмечающие тайники.
— Если не видишь, то магии тут нет.
Эрикс был прав. Она не упускала магию — ее там не было. Лир знал, что она увидит все его чары, так что скрыл часы так, чтобы не намекнуть ей. Там, где не нужны защитные чары.
Она оглядела комнату еще раз. Где он мог их спрятать? Она проверила стол, полки, диван, кофейный столик, груды мусора в углах…
Она заметила кипу книг, что выглядела не так, как она помнила. Клио подбежала туда, отодвинула книги, сбросив их на пол, и нашла на дне кучи металлический ящик.
Улыбаясь — хитрый инкуб не смог обыграть ее — она осмотрела ящик. Магии и замка не было, и она открыла крышку. Белая пыль вылетела изнутри.
Клио удивленно вдохнула, и Эрикс схватил ее за волосы и зажал рукой ее нос и рот. Ящик упал на пол, рассыпалось еще больше порошка, а Эрикс оттащил ее в центр комнаты.
Он убрал руку, давая ей вдохнуть. Голова кружилась, ее словно набили ватой.
— Клио, ты в порядке? Ты меня слышишь?
Она вяло кивнула.
— Что это было?
— Какой-то наркотик. Наверное, чтобы лишить сознания. Тебе полегчает через минуту.
— Кошмар, — буркнула она, вытирая руки о юбку на случай, если на них осталась пыль. — Лир хотел хорошо спрятать те чары.
Эрикс хмыкнул. Зажимая рот рукой, он вытащил мешочек. Он тряхнул им, вытер его о штаны несколько раз и передал ей. Клио заглянула внутрь. Измененные часы лежали внутри, поблескивая камешками.
— Есть, — она поднялась на ноги, пошатнулась, но устояла. Эффекты пыли уже пропали, но ей не хотелось представлять, что было бы, не будь Эрикс таким быстрым. — Идем.
— Уверена, что ты в порядке?
Она кивнула.
— Да. Я…
Он сжал ее плечо и повернул лицом к двери. Он шагнул к ней сзади, схватил ее руки и сдавил до боли, опустил голову к ее.
— Хорошо. У нас есть чары, что ты хочешь, и ты найдешь магию для принца Бастиана.
— Ч-что? Нет, мы…
Он впился пальцами в ее руки.
— Мы пришли сюда за лучшими военными чарами, и мы не уйдем без них.
— Нет времени на…
— Посмотри на это так, Клио. Если ты быстро найдешь хорошие плетения для Бастиана. Сможешь спасти свою игрушку. Иначе я сделаю так, что ты не доберешься до него.
— Ты не посмеешь!
— Мы не покинем Асфодель с пустыми руками.
Она тряхнула руками, и он отпустил. Клио спрятала часы за широкий пояс и повернулась к Эриксу.
— Ты — мой телохранитель, Эрикс, и меня не запугает…
Его алые глаза напоминали окровавленный лед.
— Я верен принцу Бастиану, а не дочери короля и шлюхи.
Она отпрянула, словно он ударил ее, боль разнеслась в груди.
Свет взорвался на пороге, и огненная линия полетела к Эриксу. Чары попали в него, стали сияющими веревками, что шипели энергией. Они надавили на него, и Эрикс упал на пол без сознания, скованный магией.
— Жаль, я не услышал больше, проурчал низкий голос. — Этот разговор был интересным.
Клио в тревоге отпрянула, Мадригал прошел в комнату, ладони были в карманах халата, идеальные губы изогнулись в улыбке. Тени застилали его янтарные глаза.
— Дочь шлюхи, — проворковал он, — и отец — король. Так ты… маленькая принцесса-нимфа.
Клио смотрела на Мадригала, на темнеющие глаза, а потом опустила взгляд на его подбородок. Золотая магия окружала его, тянулась по комнате туманом. Афродизия. И он не играл в этот раз.
Она почти не дышала, хоть знала, что магию не вдохнуть. Тепло было в ее центре, и конечности были слабыми и покалывали.
— Что ты тут делаешь, принцесска? — он оглядел комнату и наступил на разбросанные книги Лира. — Что-то ищешь?
Она покачала головой и отпрянула на шаг. Сияющие нити покрывали его тело — несколько защитных чар, что отразили бы любую атаку. У нее не было магии, что могла пробить эту защиту. Как с Дульчетом, ее чары не помогут.
Афродизия сгущалась, и ее голова становилась все туманнее. Было сложно не смотреть в его глаза. Они звали ее, черные магниты, и она видела их краем глаза.
— Зачем ты здесь, Клио? — его голос обвил ее манящей музыкой.
Лир советовал злиться.
— Хватит использовать на мне афродизию! — завизжала она.
Он улыбнулся, она смотрела на его рот, на нежные полные губы и белые зубы. Жар в ней закипал, и ее кожа горела, желая прикосновений. Ее колени дрожали.
— Посмотри мне в глаза, Клио, — тихо приказал он.
— Н-нет.
— Посмотри мне в глаза.
Она отпрянула на шаг, ноги ударились о край кофейного столика.
— Девственницы, — вздохнул он. — Твое сопротивление потрясало меня, но я теряю терпение.
— Оставь меня в покое, — выдавила она, ненавидя то, как слабо звучала.
— О, нет. Этого не будет, — он шагнул ближе, ей было некуда отступать.
Кровь шумела в ушах. Она ощущала его запах, пряности и цитрус, и он окутал ее облаком. Она хотела его. Ей нужно было дотронуться, растаять в его руках, ощутить его каждым дюймом своей кожи…
— Не плачь, маленькая принцесса, — проворковал он. — Я тебя не обижу.
Пока он это не сказал, она и не понимала, что слезы лились по ее лицу. Она смотрела на его челюсть, упрямо боролась с притяжением его глаз, хоть становилось физически больно.
— Больно не будет, — его голос гипнотизировал, окутывал чарами. — В этом уловка. Такая неопытная… — он улыбнулся. — Я с радостью уничтожу тебя, милая.
Страх вспыхнул в ней, но угас, желание горело на нервах.
Его пальцы нежно сомкнулись на ее подбородке. От его прикосновения трепет пробежал по ее коже, ноги ослабели. Он поднял ее голову, и она посмотрела в его глаза.
Ее притягивали черные пруды похоти, и она тонула.
Ее колени не выдержали. Он поймал ее, прижал к себе, и цитрусовый пряный аромат заполнил ее нос. Ее руки обвили его сами по себе, жаркое желание причиняло боль. Она не могла устоять. Она сходила с ума от желания, забывала, что нужно дышать.