Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, она не хотела, чтобы он оказался убийцей.
— Надеюсь, вы ошибаетесь, — сказала она.
— Я тоже так думаю. Возможно, через три дня мы так или иначе это узнаем.
— Все еще ковыляешь, старина? — Эйдан похлопал по плечу Джулиана Стоддарда, указывая на трость с серебряным набалдашником, которой молодой человек постукивал по обюссонскому ковру в гостиной Фица.
— Признаюсь, я уже привык к этой штуке. — Стоддард повертел тростью. — Придает утонченный вид, не так ли?
Даже стоя так близко друг от друга, они вынуждены были повышать голос, чтобы быть услышанными в шуме, стоявшем в комнате. Толпы гостей заполняли центральный холл и два салона поменьше, соединявшихся с гостиной.
Эйдан, приехав, сразу же обошел комнаты. Он не нашел Лорел и думал, здесь ли она или ее не будет. Возможно, в последнюю минуту она поменяла план, хотя ведь сама же его и предложила. За это время она подверглась нападению, а затем столкнулась с тайной своего происхождения. Возможно, она решила, что с нее хватит неопределенности и опасности.
И он не мог винить ее за это. Но даже если принять во внимание все причины, по которым она решила не участвовать в сегодняшнем заговоре, он был бы крайне удивлен, если бы она нарушила обещание приехать. Лорел не производила впечатления женщины, бросавшей начатое дело на половине.
Он продолжал искать знакомые лица. Отсутствие одного из них возбудило его любопытство.
— Что-то я не вижу здесь де Вера.
— Не мудрено, — сказал Стоддард. — Разве вы не знали? Он на днях уехал из Бата.
Эйдан насторожился.
— Когда же?
Тот пожал плечами:
— Вчера? Днем раньше? Не уверен.
Эйдан исключал вероятность того, что на Лорел напал именно де Вер, но неожиданный отъезд француза, совпадавший по времени с этим случаем, заставлял его задуматься. Разве не мог де Вер быть замешанным в этом преступлении?
Он наведет справки в министерстве, но сегодня с этим вопросом следовало подождать.
Беатриса сидела как королева на роскошном диване в стиле Людовика Пятнадцатого и принимала друзей и поздравления.
— Сегодня она в своей стихии, — заметил Эйдан.
— Очаровательна. Никогда бы не подумал, что ей больше тридцати. — Восторг Стоддарда заставил Эйдана приглядеться к юноше. Не был ли тот увлечен Беа? Но внимание молодого человека быстро переключилось на проходившего мимо лакея, несшего поднос с бокалами шампанского.
— Интересно, не найдется ли чего-нибудь более крепкого? Может, вместе поищем?
— Думаю, мне надо отдать должное почетному гостю. — И он направился в другую часть комнаты.
— Эйдан, нехороший мальчик. Где вы пропадали? — Беатриса одарила его сияющей улыбкой и протянула затянутую в атлас ручку для поцелуя.
— И здесь, и там, — тихо ответил он, склонившись к ее руке. — Я никогда не покидаю место поблизости от вас, моя дорогая.
— О, тише, иначе люди будут подозревать, что мы завели интрижку.
По тому, как она говорила и смеялась, не понижая голоса, становилось ясно, что она не воспринимает происходящее всерьез и не ожидает иного от дам, сидевших рядом. Если бы она понизила голос и строго шепотом предупредила его: в обществе бы уже распускали сплетни еще до того, как лакеи во второй раз успели разнести закуски.
Стоя в нескольких футах от дивана, Девонли отвернулся от группы мужчин, собравшихся вокруг него. Его холодный насмешливый взгляд остановился на украшенной жемчугом прическе жены, затем перешел на Эйдана. Виконт, прищурившись, поднес к губам бокал шампанского.
Эйдан с трудом сдержался, чтобы не расхохотаться. Неужели Девонли действительно подозревал, что он волочится за его женой? Несмотря на то что та не могла не видеть недовольство своего мужа, она, казалось, хотела разжечь его чувства: встала и ухватилась за руку Эйдана.
— Пройдитесь со мной по залу. Хотя при таком множестве гостей это довольно затруднительно.
— Без сомнения, моя дорогая Беатриса, здесь, в Бате, вы имеете большой успех.
— Гм. Кажется, не только я одна. — Когда они прошли мимо рояля, Беатриса указала взглядом.
За балконными дверями на освещенной факелами террасе был виден четкий силуэт Лорел в шелковом платье цвета красного вина.
Эйдан перестал дышать, когда увидел гордый изгиб шеи, обнаженные плечи и под переливавшимся шелком вызывающе высокую грудь. Он никогда не встречал девушку такую изящную… такую опьяняющую. Гранатовый камень в виде слезы падал в ложбинку между ее грудями, видневшуюся над лифом, ее кожа сияла белизной. А волосы были высоко уложены на голове, причем пряди свободно, как бы естественно, падали золотым дождем на ее плечи.
— Можете не таращить глаза, — произнесла Беатриса с недовольной усмешкой. — Господи, вы так сильно увлечены, как будто впервые попали в залы Ассамблеи. О, только посмотрите, что произошло. Кажется, мой братец запряг эту кобылку, по крайней мере в данный момент.
Если кого-то и запрягли, то определенно Фица, который стоял рядом с Лорел с безнадежно благоговейным видом. Она, в свою очередь, казалась совершенно очарованной его вниманием и даже глазом не моргнула, когда он, бросившись за бокалом шампанского для нее, в спешке споткнулся о ковер. Их план начал осуществляться.
— Миссис Сандерсон, как мило, что вы приехали! — Беатриса обняла Лорел и поцеловала ее в щеку, но Эйдан чувствовал сдержанность в этом жесте и заметил раздувающиеся от зависти ноздри Беа. Она не любила, когда кто-то превосходил ее, особенно если этому «кому-то» для этого не требовалось больших усилий.
— Я бы ни за что не пропустила ваш день рождения. Поздравляю вас, миледи. — Л орел грациозно сделала реверанс, затем поднялась, опершись на протянутую Фицем руку. При этом из-под опущенных ресниц бросила многозначительный взгляд на Эйдана. Она приехала, готовая сыграть предложенную ей роль, и воспользуется всеми обольстительными орудиями своего арсенала.
Эйдан должен быть благодарным, а вместо этого сердце у него сжималось все сильнее от сознания собственной глупости.
Как он мог подумать, что может вынести зрелище того, как она соблазняет другого мужчину!
Прошло около получаса, прежде чем Эйдан снова появился в гостиной. Он стоял, прислонившись бедром к роялю, с рюмкой бренди в руке. Его словно высеченное скульптором лицо выражало полную безмятежность. Лорел удивило, как ему удалось столь незаметно ускользнуть и появиться так, словно он и не выходил из комнаты, с ловкостью, доступной только настоящему шпиону. Где и зачем граф овладел этим искусством?
Его кузины, двойняшки Льюис-Паркер, стояли рядом. Находившаяся поблизости мать задумчиво смотрела на них. Девушки, как всегда, элегантные, смеялись, явно заигрывая с ним, а ему, казалось, нравились их шутки.