Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом она пошла в комнату к Бетти. Та спала, но Джудит безжалостно разбудила ее.
– Миледи?..
– Бетти, вы ели конфеты, которые мужчина дал Бастьену?
Лицо Бетти сморщилось, и она заплакала:
– О, миледи… я так виновата… я съела всего одну конфетку! Я думала… Может такое быть, чтобы из-за нее мне стало плохо с сердцем?
– Очень даже может, – мрачно подтвердила Джудит. – А где остальные?
– Они в кармане моего пальто, миледи.
Джудит нашла горсть конфет в золотистых разноцветных обертках, очень привлекательных для любого ребенка. Она задрожала при мысли о том, что могло бы случиться с детьми от этих конфет. Бетти, взрослая женщина, съела всего одну конфету, и что с ней случилось! Ее дети могли бы умереть!
Стук в дверь возвестил приход доктора. Джудит быстро ввела его в курс стремительно развивающихся событий.
– Крайне странно, – пробормотал доктор и взял конфеты. – Я их, разумеется, проверю, но если мы ищем отравляющее вещество… Извините, леди Чаррингтон, мне нужно осмотреть больную.
После тщательного осмотра он сказал Бетти:
– Я думаю, с вами все будет в порядке. Я не нахожу слабости сердца.
– Значит, дело в тех конфетах, сэр?
– Боюсь, это вполне возможно. Но в таком случае ваш поступок, хоть и постыдный, спас жизнь детям.
Проводив доктора вниз, Джудит предложила ему бокал вина.
– Могла бы одна такая конфета убить ребенка? – напрямую спросила она доктора.
– Боюсь, да, леди Чаррингтон.
– Что же в них, доктор?
– Существует множество вариантов, – задумчиво ответил доктор, медленно отпивая из бокала. – Но мне кажется, это экстракт наперстянки. Эта трава используется в медицине для очищения желудка, поскольку вызывает рвоту. Она также замедляет сердцебиение. Все симптомы совпадают. Как вы думаете, леди Чаррингтон, мог бы кто-нибудь причинить вред вашим детям?
– Не знаю… никто, – солгала Джудит, решив не говорить доктору о нападении на Бастьена.
Торопливо вошел Леандр.
– Что случилось? – с тревогой спросил он жену, потом перевел взгляд на доктора: – Бетти стало хуже?
Доктор стал объяснять ему ситуацию, и на лице Леандра застыло выражение настороженного и пристального внимания.
– Понятно. Все это очень странно, – произнес он, выслушав доктора. – Я постараюсь расследовать обстоятельства этого происшествия, но мне кажется, это дело рук какого-то сумасшедшего. Нужно сообщить об этом властям. Завтра мы покидаем Лондон, так что наши дети больше не подвергнутся риску.
Как только доктор ушел, Леандр дал волю чувствам:
– Черт возьми! Никогда бы не поверил, что так может быть! Но какой смысл вредить детям?
– Сегодня кто-то столкнул Бастьена с Лондонского моста, – холодно произнесла Джудит.
Глаза мужа расширились от потрясения.
– Он?..
– С ним все в порядке. Он сказал, что сегодня за ними по пятам все время ходил тот человек, который вчера дал им отравленные конфеты.
Она говорила отрывисто, словно била дубинкой, но ничего не могла с этим поделать.
Налив себе вина, Леандр залпом осушил бокал и сказал:
– Это полная бессмыслица!
– Я знаю только одно, – выпалила Джудит. – Мои дети подвергаются смертельному риску из-за тебя и твоей полоумной семьи. Возможно, они считают Бастьена твоим истинным сыном и наследником.
– Они же не до такой степени глупы!
– Почему же? Они способны на любую глупость. В конце концов, если они поняли, что в усадьбу приезжал некто интересовавшийся дифтерией, значит, могли понять и то, что их обман раскрылся. Убить ребенка – разве это не лучший способ отсрочить твой приезд в усадьбу? Плевое дело для любого из семьи Ноллис…
– Джудит, в этом все равно нет никакого смысла, – упрямо повторил Леандр. – Я понимаю, ты сильно расстроена…
– Расстроена! Это еще мягко сказано, сэр! Я просто в ярости, и добрая половина ее направлена на вас! Если бы вы тогда сказали мне, что из-за ваших семейных дрязг мои дети окажутся под смертельной угрозой, я бы ни за что на свете не вышла за вас замуж!
– Откуда мне было знать, что они дойдут до такого безумия? – попытался защищаться Леандр.
– Это ваша семья! – выпалила Джудит и решительно вышла из комнаты, направляясь в детскую.
Чуть позже Леандр тоже зашел к детям, чтобы поговорить с ними о случившемся. Он старался говорить бодро, предлагая Бастьену рассматривать происшествие как приключение. Потом, не сказав ни слова жене, снова ушел.
Гнев Джудит, состоявший на три четверти из страха, вскоре улегся, но она не могла полностью оправдать мужа. Он не был честен с нею, не сказал, до какой степени дошла злобность его семьи. Когда пришел дворецкий с сообщением о визите мистера Росситера, Джудит велела сказать, что ее нет дома. У нее не было никакого настроения принимать гостей, особенно брата Себастьяна.
Аддисон вернулся через несколько минут и с сожалением сообщил, что, пока мистер Росситер ожидал его внизу, новый лакей разболтал о несчастном случае на мосту, чем сильно огорчил дядю Бастьена. Тимоти очень обрадовался, когда ему сказали, что вскоре вся семья ради безопасности покинет Лондон и отправится в Сомерсетшир.
О какой безопасности идет речь? Они едут в логово диких зверей.
На следующий день, как и было задумано, семья отправилась в путь.
Накануне вечером Леандр разговаривал с Джудит, предлагая ей оставить детей в Лондоне или же вообще уехать в другое поместье, чтобы никто не знал, где их искать. Джудит ни за что не хотела расставаться с детьми, к тому же она не знала такого места, где бы они были в полной безопасности. Единственной возможностью обрести уверенность в завтрашнем дне она считала окончательное выяснение отношений с семьей Леандра.
Леандр согласился с ней.
– Я сообщил обо всем в магистратуру на тот случай, если в этом действительно замешан сумасшедший. Я также сообщил обо всем членам «компании». Они будут вести свое расследование и с особой тщательностью проверят, не было ли в это время в городе молодого Джеймса Ноллиса или кого-нибудь еще из моих кузенов.
Несмотря на откровенный разговор, оба прятались за формальностями.
– Как ты думаешь, во время поездки мы будем в безопасности? – спросила мужа Джудит.
– Мне кажется, что и здесь мы не в такой уж опасности, но, поскольку во время поездки мы будем находиться в карете, причем я намерен не спускать глаз с тебя и детей, опасность сведется к минимуму. На всякий случай я беру с собой Джорджа в качестве подкрепления нанятому кучеру и форейторам. Он кажется мне толковым молодым человеком, к тому же, по его уверениям, хорошо стреляет из пистолета.