Шрифт:
Интервал:
Закладка:
61
Здесь и далее цитаты из этого произведения даны по изданию: Карлейль Т. Теперь и прежде / Сост., подгот. текста и примеч. Р. К. Медведевой. М.: Республика, 1994.
62
Война всех против всех (bellum omnium contra omnes, лат.) — это выражение Энгельс позаимствовал из сочинения английского философа Томаса Гоббса (1588–1679) «Элементы права естественного и гражданского».
63
Выкресты (исп.), обращенные в христианство евреи.
64
Второе я, двойник (лат.).
65
Государственный министр — в Англии это первые заместители министров в крупных министерствах, таких как Министерство иностранных дел и по делам Содружества или Министерство внутренних дел.
66
Карл Евгений Дюринг (1833–1921) — немецкий философ, отличался, по словам Энгельса, «утрированным до карикатуры юдофобством».
67
Вильгельм Марр (1819–1904) — немецкий журналист и политик, страстный пропагандист антисемитизма. Впервые употребил понятие «антисемитизм» в своем памфлете «Путь к победе германства над еврейством» (1880).
68
Хьюстон Стюарт Чемберлен (1855–1927) — англо-немецкий писатель, социолог, философ, один из основоположников расизма. Расистские взгляды отчасти перенял у Рихарда Вагнера, на дочери которого был женат.
69
Жозеф Артюр де Гобино (1816–1882) — французский писатель-романист, социолог, автор арийской расовой теории, впоследствии взятой на вооружение национал-социалистами.
70
Майские законы (более известны как Майские правила) — нормативный документ правительства Российской империи, опубликованный 3 мая 1882 года. Эти законы резко ограничивали права еврейского населения и фактически стали поворотным пунктом политики в отношении евреев после реформ Александра II. Были отменены после Февральской революции Временным правительством.
71
Серен Кьеркегор (1813–1855) — датский философ, теолог и писатель. Резко критиковал выхолащивание христианской жизни, стремление жить благополучно и удобно и при этом считать себя христианином.
72
Лоуренс Аравийский (Томас Эдвард Лоуренс, 1888–1935) — британский офицер и путешественник. Автор знаменитых мемуаров «Семь столпов мудрости». Лоуренс считается героем как в Великобритании, так и в ряде арабских стран Ближнего Востока.
73
Хаундсдич (дословно «собачья канава») — лондонская улица на месте оборонительного рва, который вырыли за городской стеной еще римляне. Жители близлежащих домов сваливали туда мусор, отходы и даже дохлых собак (отсюда и название). Решение засыпать ров было принято только в конце XVI в. Майнориз — улица в Лондоне, получившая свое название от находившегося тут монастыря минориток (монахинь францисканского ордена). На обеих улицах во времена Дизраэли селилась еврейская беднота.
74
Уайтчепел — один из беднейших районов Ист-Энда в Лондоне.
75
Ричард Кобден (1804–1865) — английский фабрикант, экономист и политик. Джон Брайт (1811–1889) — английский предприниматель и политик. Кобден и Брайт добивались отмены привилегий земельной аристократии и выступали за неограниченную конкуренцию и свободную торговлю.
76
Ирландский картофельный голод, или Великий голод (1845–1849), был вызван массовым заражением посевов картофеля фитофторозом. Картофель составлял основу ежедневного рациона бедных ирландцев, и его посевы занимали около трети всех обрабатываемых земель.
77
«Журнал Фрейзера», полное название «Журнал Фрейзера для города и деревни» — общественно-литературный консервативный журнал, издававшийся в Лондоне с 1830 по 1882 год.
78
Фрэнсис Генри Голдсмид (1808–1878) — общественный и политический деятель. Его труды «Замечания о гражданском неравноправии евреев», «Ответ на доводы против отмены неравноправия» и другие сыграли значительную роль в кампании за эмансипацию евреев.
79
Диссентеры — английские протестанты различных направлений, отделившиеся от господствующей англиканской церкви.
80
Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — британский государственный деятель, историк, поэт и писатель.
81
Джон Гемпден (1594–1643) — один из лидеров парламентской оппозиции накануне Английской революции XVII в. С началом Первой гражданской войны участвовал в организации парламентской армии. 18 июня 1643 года был смертельно ранен в бою с королевскими войсками.
82
Гертруда Химмельфарб (р. 1922) — американский историк и писательница. Известен ее афоризм: «Свобода тоже развращает, а абсолютная свобода развращает абсолютно».
83
Ковентри Патмор (1823–1896) — английский поэт и литературный критик, знаток средневековой поэзии, образцам которой часто следовал в своем творчестве.
84
На Даунинг-стрит находится резиденция премьер-министра.
85
Генри Эдвард Маннинг (1808–1892) — примас католической церкви в Англии.
86
Белокурая бестия — образ из статьи Фридриха Ницше «К вопросу происхождения морали», вульгарно истолкованный немецкими нацистами. «Сила через радость» — в нацистской Германии организация, занимавшаяся вопросами организации досуга населения в соответствии с идеологическими установками национал-социализма.
87
Хрустальный дворец в лондонском Гайд-парке был построен из металла и стекла к Всемирной выставке 1851 года и вмещал до 14 000 посетителей. По завершении выставки он был разобран и перенесен в лондонское предместье Сиднем-Хилл. В 1936 году Хрустальный дворец был уничтожен пожаром и не восстанавливался.
88
Библейская фраза (Екклесиаст, 1:2) на латыни звучит так: Vanitas vanitatum, omnia vanitas. Дизраэли поменял лишь одну начальную букву в трех словах (v на s). Смысл его девиза: здоровье превыше всего.
89
Ричард Эштон Кросс, виконт (1823–1914) — английский политический деятель.
90
Венский конгресс — общеевропейская конференция, в ходе которой были подписаны договора, восстановившие монархии, разрушенные Французской революцией 1789 года и наполеоновскими войнами, и определены новые границы европейских государств. В конгрессе, проходившем в Вене с сентября 1814 по июнь 1815 года под председательством австрийского канцлера графа Меттерниха, участвовали представители всех стран Европы (кроме Османской империи).
91
Берлинский конгресс — международный конгресс, созванный летом 1878 года для пересмотра условий Сан-Стефанского мирного договора 1878 года, завершившего Русско-турецкую войну 1877–1878 годов. В работе конгресса приняли участие представители России, Англии, Австро-Венгрии и Германии. Присутствовали также делегации Франции, Италии и Турции.
92
Эдмунд Спенсер (ок. 1552–1599) — английский поэт елизаветинской эпохи, старший современник Шекспира.
93
Королева Титания — персонаж английского фольклора, королева фей. Одно из действующих лиц пьесы Шекспира «Сон в летнюю