Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майра улыбнулась:
– Благодарю, Делия, нет. Возможно, моя кожа и выглядит нежной, но на самом деле она достаточно вынослива. Если поживешь под палящими лучами техасского солнца, то выдержишь и солнце Индии. Кроме того, в это время года воздух влажный.
Майра подумала, что было бы недальновидным побуждать девушку прикасаться к ней. Она не хотела повторения эпизода, пережитого в ванной комнате в день ее приезда. Делия уселась рядом с Майрой, скрестив ноги, и казалось, погрузилась в собственные мысли.
– Ты сегодня очень тиха и задумчива, Делия, – заметила Майра.
Девушка потупилась.
– Мне ужасно не нравится эта жирная жаба Карум.
Майра с изумлением воззрилась на нее, широко раскрыв глаза:
– Почему это ты вдруг вспомнила о Каруме? Кажется, он вполне достойная личность.
– Он двуличен, мэм-саиб. Как бы это сказать по-английски? Он бегает с лисами и охотится на них с гончими.
Майра выпрямилась и села, заинтересованная размышлениями Делии о премьер-министре Раджа. Внезапно, поддавшись импульсу, она спросила:
– Он говорил обо мне что-то плохое?
Делия старалась избежать ее взгляда, но Майра схватила ее за руки.
– Посмотри-ка на меня, Делия! – сказала она. – Я права? Верно? Карум дурно отзывался обо мне?
– Карум ненавидит и презирает всех людей Запада.
– Но меня особенно?
– Вас особенно. Он также боится вас и вашего мужа.
– Но ведь это абсурд! С чего бы ему бояться майора Флинна и меня?
– Он сердится на султана за то, что тот пригласил вас погостить во дворце. Он говорит, что вы несете в себе опасность.
– Какую опасность?
– Этого я не могу сказать – не знаю.
– Или просто не хочешь?
– Когда меня взяли в услужение к султану, я принесла клятву на крови перед великим богом Вишну быть верной и преданной султану.
– Но ведь я не прошу тебя нарушить твою клятву, Делия. Можешь этого не опасаться. Во всяком случае, благодарю тебя за то, что предупредила меня о Каруме.
– Будьте осторожны, мне кажется, он злоумышляет против вас.
– Едва ли это возможно, Делия. Радж Ом Прадеш, ваш султан, – мой друг. – Она поднялась. – Пора обедать. Я жду майора Флинна с минуты на минуту. Ты свободна. Мне не понадобятся твои услуги до того, как мы поедим.
Девушка поклонилась и ушла.
Солнце уже клонилось к закату. Воздух стал намного прохладнее. Майра закрыла дверь на балкон и принялась одеваться. Но мысль о том, что ей рассказала Делия о Каруме, не покидала ее. Она могла понять его недоверие к людям с Запада, но почему боялся Шона и ее? Она все еще хмурилась и размышляла об этом, когда вернулся Шон. Лицо его было мрачным как туча, а поцелуй всего лишь знаком внимания, обычным приветствием.
– По твоему лицу, дорогой, я вижу, что день у тебя прошел неудачно.
– В высшей степени неудачно. Когда мы добрались до города Мирата, капитан Берам и я построили своих солдат. Его люди окружили город с запада, а я расставил своих улан на востоке. После этого мы стали продвигаться на север, чтобы соединиться, и тут я заметил, что сипаи разговаривают с какими-то подозрительного вида людьми у источника, где те разбили лагерь. И я готов поклясться, что Берам обращался к одному из них, по-видимому, предводителю, и называл его по имени – Фатти Сингхом!
Майра резко повернулась на вращающемся стуле, на котором сидела перед зеркалом. Глаза ее округлились:
– Фатти Сингх! Но ведь это имя джамадара душителей, убивших Раджа Сингха и похитивших меня!
– Да, должно быть, это он. Как ты и говорила, он похож на Раджа Сингха и на султана. И более того, когда они отъезжали, я заметил желтую удавку, свисавшую из заднего кармана Фатти Сингха.
– Так им дали уехать! – Майра не верила своим ушам. – Ты хочешь сказать, что им дали свободно скрыться?
– Таково было решение Берама. Он заявил, что его солдаты обыскали их и осмотрели их снаряжение до того, как мы подъехали, и не нашли ничего подозрительного. Все это произошло так быстро, что я не успел собраться с мыслями. Я принял на веру слова Берама, но теперь понимаю, что он бесстыдно солгал мне. Я сейчас же отправлюсь наверх и поговорю с Раджем. Думаю, что он пригрел предателя на своей груди.
– Или… – начала было говорить Майра, но запнулась, не докончив фразы.
– Или что?..
– Не важно. Идем и поговорим с Раджем.
Султан беседовал в библиотеке дворца с капитаном Берамом и Карумом. Двое сипаев на часах попытались преградить путь Флинну, но он грубо отшвырнул их и громко и отрывисто постучал в дубовую дверь. Дверь открыл Карум. Он не пытался скрыть недовольства тем, что их совещание с султаном оказалось прерванным.
– Я хочу поговорить с султаном. Дело очень важное и безотлагательное.
– У нас секретный разговор, и его светлость не желает, чтобы ему мешали.
Шон поверх головы министра увидел Раджа за письменным столом и Берама, стоящего в почтительной позе перед ним.
– Радж, – крикнул Шон, – прошу прощения за доставляемое беспокойство, но у меня дело чрезвычайной важности и срочности, и оно касается капитана Берама!
Султану это явно не понравилось.
– Оно не может подождать, пока я не закончу разговор с капитаном Берамом о сегодняшней вылазке?
– Я как раз поэтому и пришел к вам. Я хочу присутствовать при вашем разговоре и послушать, что он вам скажет. Возможно, я смогу кое-что добавить к тому, что он вам доложит, кое-какие соображения и дополнения на случай, если капитан Берам что-нибудь забудет упомянуть.
Радж вытащил турецкую сигару из золотой шкатулки, стоявшей на краю письменного стола, и чиркнул серной спичкой, чтобы раскурить ее. Он откинулся на спинку стула.
– Хорошо, майор Флинн, что вы хотите мне сказать? Вольно, капитан Берам.
– После того, что вы услышите о предательстве капитана Берама, я полагаю, вам придется отстранить его от должности и арестовать.
Радж и капитан Берам обменялись наглыми улыбками. Султан насмешливо смотрел на Флинна:
– Сомневаюсь в том, что вы говорите серьезно, майор Флинн. Но продолжайте, я вас слушаю.
Флинн набрал в грудь воздуха и заговорил:
– На окраине Мираты капитан Берам и его солдаты допрашивали группу людей, которые, как я имел все основания думать, были как раз теми самыми душителями, тем самым войском смерти, которое стало причиной гибели шейха Раджа Сингха и его слуг и которое похитило мою жену.
Похоже было, что на султана его слова не произвели никакого впечатления.