Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люси встала и решительно обратилась к Шарлотте:
— Завтра первым делом ты поедешь со мной, Шарлотта. Мы отправимся в город и найдем Джорджа Цзао. Ты заварила эту кашу — и ты поможешь мне положить этому конец. Раз и навсегда.
Вест-Виллидж
— Почему мы встречаемся с ним в книжном? — поинтересовалась Шарлотта, когда они подошли к красным застекленным дверям магазина «Три жизни и компания» на Уэверли-Плейс.
— У него офис на Саут-стрит, но я не хотела встречаться с ним там. А еще не хотела, чтобы нас с ним видели в Верхнем Ист-Сайде, поэтому остановила выбор на нейтральной территории, где нас никто не узнает, — объяснила Люси.
Они вошли в симпатичный магазинчик, где стояло множество ламп с зеленым абажуром для чтения, благодаря чему по помещению рассеивался уютный теплый свет.
Люси устремилась в дальний конец зала, чтобы проверить, нет ли там Джорджа. А там у полки, листая книгу Алана Холлингхёрста «Дитя незнакомца», примостилась мать Сесила.
— Люси! Я не знала, что ты сегодня приедешь в город!
— Да… я… мм… встречаюсь с клиентом, — выпалила Люси, пытаясь скрыть изумление. Это было первое, что пришло на ум.
— О, смотри-ка, твоя двоюродная сестра, — весело сказала Рене, когда Шарлотта вырулила из-за угла. — Видимо, тоже встречается с твоим клиентом.
Люси смотрела на нее, как олененок, попавший в свет фар. Шарлотта поспешила на выручку:
— Миссис Пайк! Какой на вас божественный пиджак! Это «Офф-Уайт»?
— Александр Маккуин.
— Ну конечно же! Что занесло вас так далеко на юг, миссис Пайк?
— Пожалуйста, зовите меня Рене. Я вхожу в совет организации «Любовь Господа, которую мы несем». Решила скоротать время перед собранием совета директоров и заглянула сюда полистать книги.
— «Любовь Господа» — замечательная организация! Однажды на День благодарения я волонтерила у них на кухне. Итак, Люси, ты нашла книгу, которую хотела купить для Сесила? Мы уже опаздываем! — тараторила Шарлотта.
— А какую книгу ты хочешь купить Сесилу? — полюбопытствовала Рене.
— Я спросила, здесь такой нет, — сказала Люси, раздраженная тем, что Шарлотта буквально ее топит.
— Что ж, может быть, Тоби поможет тебе ее найти? Кто автор? — настаивала Рене.
— Хм… Майра Калман, — пробормотала Люси, заметив одну из книг на полке позади Рене.
— О, я люблю Майру! Но одобрит ли Роберт книгу?
— Одобрит? — Люси смущенно посмотрела на нее.
— Ну ты же знаешь, Роберт разрешает ставить в библиотеке Сесила только книги с состаренными корешками. Один блестящий новый корешок может испортить всю композицию.
— Ой, я и забыла.
— Извините, мы правда уже очень опаздываем! — встряла Шарлотта.
Когда они направились к выходу, дверь внезапно открылась и на пороге появилась блондинка в шикарном пиджаке из верблюжьей шерсти. С ней был светловолосый малыш.
— Люси Тан-Черчилль! Давно не виделись! — проворковала дама.
— Лиеф! Что ты здесь делаешь? — ахнула Люси.
— Мой хороший друг живет в Виллидж, поэтому каждый раз, приезжая к нему в гости, я захожу сюда, чтобы приобрести новые детские книги для Уильяма.
— А это еще кто? — мрачно спросила Шарлотта.
— Ой, извини, Лиеф, познакомься с моей кузиной Шарлоттой. Мы с Лиеф несколько лет назад играли в паре в теннис в «Дорсете», — объяснила Люси.
Рене высунулась из-за полок:
— Лиеф, это ты?
— Рене! Что ты здесь делаешь? — взвизгнула Лиеф. Обращаясь к Люси и Шарлотте, она объяснила: — Я только сегодня утром видела Рене на уроке цигун. Должно быть, наши энергетические вибрации совпали.
— Простите, дамы, но нам пора направить наши вибрации в сторону двери, — заявила Шарлотта, крепко взяв Люси за плечо и выводя наружу. Завернув за угол, Шарлотта сердито вздохнула. — Что, черт возьми, заставило тебя выбрать этот милый книжный магазин? Он опасен для нас: там сегодня собрались едва ли не все твои знакомые! Что, если Рене засечет тебя с Джорджем? Думаю, нам следует отменить встречу!
— Слишком поздно, — мрачно констатировала Люси, заметив Джорджа, идущего в их сторону по Десятой улице.
— Привет, — сказал он. — Зайдем внутрь?
— Не-е-е-ет! — хором вскричали Люси и Шарлотта.
Джордж нахмурился:
— Тогда почему выбрали это место?
— Да так, — буркнула Шарлотта, увлекая Люси и Джорджа за собой.
Она свернула направо, на Гринвич-авеню, и загнала их, как овечек, в Джефферсон-Маркет-гарден. Найдя скамейку, спрятанную среди пышной зелени у пруда с лилиями, Шарлотта села и посмотрела на спутников:
— Ну вот мы и пришли.
Люси задумчиво скрестила руки на груди, набираясь храбрости, чтобы сказать то, что намеревалась.
Джордж спокойно посмотрел на нее:
— Я полагаю, ты хочешь поговорить о фильме Оливии?
Люси покачала головой:
— Я хочу поговорить о том, что произошло после фильма. Хотя, вообще-то, нет. Я просто хочу, чтобы ты пообещал, что никогда больше не покажешься в моем доме в Ист-Хэмптоне.
— Не могу.
— Почему?
— Это ведь и дом твоего брата. Фредди пригласил меня в следующую субботу сыграть в покер.
— Чисто технически это дом Фредди, но я в нем выросла и до сих пор провожу там лето. Я больше не хочу тебя видеть.
— Почему?
— Ты пересек черту. Ты оскорбил меня, пытаясь поцеловать прошлой ночью в каких-то двадцати футах от моего будущего мужа.
— Это было оскорбительно?
— Что ты за монстр такой! Ты к ней приставал! Скажи спасибо, что не сообщили куда следует! — взорвалась Шарлотта.
Потрясенный Джордж взглянул на нее:
— Она тебе так все представила?!
— Я думаю, у тебя проблемы, Джордж. Похоже, ты не понимаешь, что твои заигрывания с Люси были неуместными и нежелательными, — чуть мягче сказала Шарлотта.
Джордж фыркнул:
— «Неуместными и нежелательными»? Люси, на случай, если я что-то позабыл, — это ведь ты первая поцеловала меня в Позитано. А вчера вечером ты засунула руку мне в штаны и умоляла заняться с тобой сексом.
Шарлотта перевела взгляд на Люси, ожидая подтверждения.
Лицо Люси стало пунцовым. Не обращая внимания на Шарлотту, она стояла на своем:
— Ты меня очень обидел, а еще обидел моего будущего мужа. Просто пойми: поскольку ты со своей матерью постоянно маячишь рядом с моей семьей, я неловко себя чувствую из-за того, что произошло.