Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До конца дня длились состязания, а вечером в графском дворце состоялся пир,
куда вместе с другими сегодняшними победителями, конечно же, пригласили и Гуго
де Пейна.
Второй турнирный день начался раньше. Он должен был выявить чемпиона. А до
этого двенадцати победителям первого дня предстояло скрестить копья между собой,
а потом — шести, а затем — троим, по жребию, пока не останется один абсолютный
победитель, сумевший под ударами копий дольше всех удержаться в седле и тем
самым доказать свое превосходство в рыцарском искусстве. Он то и получит главный
приз от графа Стефана — большой серебряный кубок.
Погода начала портиться. С утра моросил мелкий противный дождик, а к
полудню поднялся еще и холодный ветер. Знатные сеньоры и дамы под навесом
кутались в меха, а зрители попроще, стоящие под открытым небом, плотно запахивали
плащи и натягивали на головы капюшоны. Но поединки на ристалище продолжались
своим чередом, согласно жребию, брошенному герольдами. Гуго сегодня предстояло
драться во второй паре. Его противником был назван молодой рыцарь из графства
Вермандуа по имени Раймонд де Пюи. Никто и не подозревал тогда, что в том
поединке на турнире в Труа сошлись два будущих великих магистра. И кто теперь
может с уверенностью сказать, не с этого ли, не замеченного хронистами, турнирного
поединка началось соперничество двух могущественнейших рыцарских орденов?
Де Пюи оказался очень умелым бойцом. После первого же заезда, Гуго де Пейн
оказался на земле, с гудящей большим колоколом головой: копье противника ударило
его в верхнюю часть щита, и, скользнув по ней, попало по шлему.
Для Гуго де Пейна турнир закончился. Упавший с лошади шампанский рыцарь с
трудом сел, стянул шлем и через подшлемник попытался ощупать голову. Какое то
время перед его глазами все было темно, и во все стороны сновали красные искры, за
занавесью которых, далеко и неясно проступали зыбкие контуры окружающего. Гуго
попытался подняться, но ноги не слушались, в ушах звенело, глаза застилала красная
пелена. Под рев толпы он повалился лицом в грязь и остался лежать под моросящим
дождем, пока подоспевшие слуги не унесли его, словно мешок, с ристалищного поля
на его же собственном, выпачканном в грязи, зеленом плаще.
В забытьи ему являлись какие-то сумбурные, отрывочные видения.
Вот он идет в чистейшем белом одеянии по торжественно украшенной анфиладе
залов большого дворца, архиепископы и кардиналы с обеих сторон кланяются ему, а
впереди, навстречу ему, поднимается с трона сам папа римский…
…Вокруг свирепый ветер крутит тучи песка. На его лице повязка, закрывающая
до самых глаз, но и она плохо помогает — песок проникает всюду. Трудно дышать.
Очень хочется пить. И, кажется, он окончательно сбился с пути в этой песчаной
буре…
…Впереди, на скалах, стены мощно укрепленного города. Оттуда летят стрелы и
камни, льются потоки пламени на головы осаждающих…
…Страшно. Повсюду кривые сабли и злобные лица. Сейчас они накинутся и
изрубят его на куски. Но они медлят, как будто что-то мешает им…
…Свет во тьме. Словно вспыхнувшее в ночи солнце, возникает из темноты лик
Иисуса Христа...
Он открыл глаза. Аббат Мори склонился над ним, положил руку ему на лоб, и
от ладони аббата шло приятное тепло. Рядом с аббатом стояли де Сент-Омер, его жена
Маргарита и дочка Розалинда. Лица у всех были озабоченные, но их выражение сразу
сменилось на радостное, когда рыцарь открыл глаза, начал приподниматься, опираясь
на локоть, и заговорил.
— Почему я здесь? — слабым голосом спросил де Пейн, оглядывая уже
знакомую ему комнату в покоях де Сент-Омера.
— А где же тебе надлежит быть, как не у дяди? Весь день пробыл ты в
забытьи после контузии. — Ласково произнес де Сент-Омер.
— А кто победил на турнире?
— Испанский барон Санчо Альвадерес.
— Я знаю его. Он славный боец.
— Но и вы… Вы так храбро дрались! Видели бы вы, как горько я плакала,
когда вы упали…— Поспешила вставить Розалинда.
— Дядя, надеюсь, вы отдали победителю мою лошадь и доспехи? — Перебил
девушку едва пришедший в себя де Пейн.
— Твоя лошадь так лягнула его копытом, что чуть не убила. Поэтому он взял
твоего второго коня. — Сказал де Сент-Омер.
— Но у меня не было второго коня, дядя. Я приехал в Труа без запасной
лошади.
— Того коня, что ты выиграл в поединке первого дня турнира. Кстати, ни твоя
кольчуга, ни твой шлем тоже не подошли этому де Пюи. Поэтому он взял себе броню
поверженного тобой парижанина. Она и стоит подороже. Так что все твое прежнее
добро уцелело.
— Это хорошо, дядя. Вы даже не представляете себе, насколько я привык к
своей лошади. — Произнес Гуго.
— Ну, раз он вспомнил про свою лошадь, значит теперь с ним все в порядке,
по-другому и не могло быть. Вы зря так сильно волновались, — сказал аббат Мори и
направился к выходу.
— Мы беспокоились и послали за аббатом. Он великолепный целитель. Он
положил ладонь вам на лоб, и вы сразу очнулись. Знаете ли, Гуго, что он вылечил
даже безнадежно больную матушку нашего герцога? — сказала супруга дяди
Маргарита, когда дверь за ушедшим Мори закрылась.
— Я не слышал об этом, но и без того аббат — человек добродеятельнейший
из всех, кого я встречал в своей жизни.
К вечеру Гуго де Пейн уже пришел в себя настолько, что смог встать,
придерживаясь, правда, за стену. Он самостоятельно добрался до отхожего места и
обратно, но на большее сил пока не хватило. При малейшем движении головы в глазах
начинало темнеть, а мир вокруг напоминал красноватое туманное марево. Но,
несмотря на столь плачевное состояние здоровья, Гуго попробовал уговорить своих
родственников помочь ему перебраться обратно в гостиницу. Конечно же, дядя _______и его