Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь, согласно поговорке, «Имущество уходит, а имя остается», — через ходжу Хилала Давати послано кое-что ничтожное и незначительное, отнюдь не то, что может представлять для Вас важность. Этими стихами приношу извинение. Стихи:
Твое совершенство — это солнце,
Лик которого наполняет мир сиянием.
Соотношение моей щедрости с твоим великодушием
Подобно [соотношению] капли с морем.
Роспись
того, что прислано на услужение, следующая:
Слово{442} о наличных [деньгах]:
акче-йи рукни полные динары по три мискаля в каждом — 10 тысяч динаров.
Слово [относительно] товаров:
|стр. 242| александрийские ткани — 50 кусков;
шитая одежда: дарийа-йи лулуйа{443} — одна;
рубашка [из ткани] руси{444} — одна;
чалма [из ткани] бундуки — одна;
соболья шуба с [верхом из] суф-и мурабба’, темно-синяя — одна;
мисрский пояс — один.
Слово о верховых животных:
один хороший мул из Бардаа с кожаным седлом;
один хороший арабский скакун из Убадат{445} с седлом из шагреневой кожи.
|стр. 243| Слово [относительно] зерна — 1200 джарибов:
пшеница — хавале Дастаджирда Кузе-Канан и Дастаджирда Фасиан (?) — 400 джарибов;
ячмень — хавале селений Гундамана — 500 джарибов;
рис — хавале селений Кирбала — 300 джарибов.
Слово о сластях — 1200 манов:
сахар — хавале Луристана из сумм хакк ат-такрир — 1000 манов;
набат[403] — хавале Луристана также из сумм хакк ат-такрир — 200 манов.
[Зная] Ваше истинное благородство к большую благосклонность, надеюсь, что по великодушию Вы сочтете заслуживающим извинения, что в нынешнем году из-за расходов, [вызванных] нападением Шама, истрачена громадная сумма и по этой причине сократились пожалования. Если Аллаху будет угодно, после этого то, что будет [составлять] вознаграждение за службу, будет роздано. Полустишие:
Я смущен этим ничтожным, неподобающим [подарком].
Да будет вечно тень господина маулави над нашей головой, пока не наступит конец мира и не прекратится род человеческий! По милости его и щедрости! |стр. 244| *Стихи:
Останешься велик ты в звании, пока поднимется заря,
И будут поминать тебя добром, пока цветут цветы.
Да будешь ты благоденствовать и да продлится твое величие!
Да будет тебе приятен этот мир и да будет долгой твоя жизнь!
№ 38
ПИСЬМО, НАПИСАННОЕ НАСЕЛЕНИЮ ДИАР БАКРА ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОРЫТИЯ НОВОГО КАНАЛА РАШИДИ
Да ведают хакимы, наибы, кази, сейиды, садры, мутасаррифы, ра’ийаты, оседлое и кочевое население областей Диар Бакра и Диар Рабий{446}, пользующееся особой милостью, что в настоящее время ходжа Заки ад-Дин Мас’уд, на ясном челе которого явный свет чистоты веры и приверженности государю, а с цветочного луга его намерений распространяется аромат искренности и благосклонности и который теперь благодаря службе нам — глава высокого дивана и предводитель благородных и знатных, послан в эту сторону для: того, чтобы он провел для нас новый канал в районе Мосула, основал по обеим сторонам канала четырнадцать селений, обнесенных стеной, и каждое из селений назвал именем, которое мы определили{447}. И пусть он соберет ра’ийатов: из окрестностей городов и пограничных областей Диар Бакра, Диар Рабий, Великой и Малой Армении, а [также] Рума.
Пусть он раздаст им всем семена, рабочий скот, пособия и продовольствие, дабы в состоянии душевного спокойствия, довольства, обширности надежд и сердечной радости они занялись земледелием и благоустройством. Следует поддержать его |стр. 245| в этом деле и все, что он найдет нужным, ему предоставлять. Надо выставить из упомянутых вилайетов двадцать тысяч землекопов, чтобы они занялись рытьем каналов, протоков и арыков, сооружением плотин{448}, строительством домов и стен [вокруг] селений, и сделать так, чтобы их благодарность достигла нашего слуха. Мы сказали вышеупомянутому [Заки ад-Дину Мас’уду], что он [должен] день за днем, [не создавая] трудностей задержки и несчастья отсрочки, выплачивать вознаграждение и наемную плату упомянутым людям.
Изображение этого канала, который мы приказываем [построить], таково, как [оно] нарисовано на этом плане:
№ 39
|стр. 246| ПИСЬМО, НАПИСАННОЕ СЫНУ, ХОДЖЕ ДЖАЛАЛ АД-ДИНУ, ХАКИМУ РУМА, ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОРЫТИЯ НОВОГО КАНАЛА ГАЗАНИ{449}
Дорогой и уважаемый сын — да сохранит тебя всевышний Аллах! Пусть мой сын примет привет, деревцо которого выросло на [берегу] ручья чистоты и вода которого течет из источника верности! Желание увидеться превосходит границы описания.
Затем сообщаю, что завидующие твоему назначению неверно рассказали и в присутствии падишаха ислама, повелителя семи климатов, ложно представили твои[404], дорогой [сын], убеждения и твое служение, т.е. [доложили], что ты допускаешь упущения в управлении областью и в покровительстве ра’ийатам. Теперь надлежит, чтобы врата благополучия распахнулись перед лицом высших и низших, подчиненных и вельмож. Постоянно молись за