litbaza книги онлайнРоманыКаттер - Стейси Борел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:
мы не начали задыхаться, затем опустил вниз, я оглянулась на нашего сына. Да, именно так, всё и должно было быть.

Конец

Переводчик: Afortoff

Примечания

1

Мальчик, подносящий сумку с клюшками игрокам в гольф. — Здесь и далее прим. пер.

2

Пончик квадратной формы без отверстия в середине, посыпанный сверху сахарной пудрой.

3

Рубашка-футболка с длинным рукавом без воротника.

Американский архитектурный стиль начала ХХ в.

5

На языке оригинала Silver произносится как «сильвер».

6

Игра слов, которую можно также перевести как «Счастливой всем влюблённости».

Любвеобильный скунс, персонаж мультиков Tiny Toons.

8

Предмет женского нижнего белья — короткий топ на бретельках свободного покроя или в обтяжку.

9

Американская актриса, модель.

10

Незрячий американский певец.

11

Отсылка к фильму «Супер-Майк».

12

Половой акт, вовремя которого мужчина бьёт женщину по затылку. Любое действие, приводящее к резкому прерыванию совокупления, когда партнёр находится на грани оргазма.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?