Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Беседа вращалась в основном вокруг аукциона, в этом вопросе Вик ориентировался достаточно хорошо.
– Коллекция творческих реликвий Моники как актрисы мирового масштаба, особенно костюмов, не имеет себе равных, – заявил он, аккуратно отрезав кусочек жареной утки. – Надо сказать, я пытался уговорить маму ограничить аукцион только костюмами.
– Я всегда делаю все с размахом, – со смехом отозвалась Моника.
– Истинная правда. – Сын тепло улыбнулся ей. – Но если приберечь бальное платье из «Дело в Париже» до самого конца, мероприятие завершится на высокой ноте.
– Я хорошо его помню, – мечтательно вздохнул Карл. – Упрямая и избалованная Моника входит в бальный зал в ослепительном платье Снежной королевы, словно бросая вызов всем мужчинам. Сны, которые мне снились после того, как я увидел тебя в этом платье, Моника, заставили бы тебя покраснеть.
Явно довольная, Моника наклонилась к нему.
– Я не так-то легко краснею, мой дорогой Мисон.
– В отличие от меня, – усмехнулся Карл. – А вам не жаль расставаться с вашими воспоминаниями?
– Я никогда с ними не расстанусь, только с их визуальными воплощениями. А то, как фонд распорядится полученными доходами, будет утешать меня по ночам.
– Охрана всех этих костюмов, должно быть, стоит кучу денег, – вмешалась Лини.
Моника лишь усмехнулась.
– Я уверена, к концу дня вы, как бывший бухгалтер, согласитесь, что вложение оказалось выгодным.
– Безусловно, – кивнул Карл, не отрываясь от утки. – Одни только налоговые льготы…
– Ради бога, Карл! – Моника взмахнула руками. – Не надо говорить о налогах во время столь изысканного обеда. Одна мысль о них вызывает у меня несварение желудка. Гейб, это вино просто потрясающее. Одно из ваших?
– «Бонкар» девяносто второго года. Недурное. – Гейб поднес свой бокал к свету. – Я так и думал, что оно вам понравится.
– Должна вам признаться, Глория, – промурлыкала Моника, – что я безумно влюблена в вашего мужа. Надеюсь, вы меня за это не арестуете?
– Если бы в нашем государстве эта считалось преступлением, я бы отправила за решетку три четверти женского населения Нью-Йорка.
Гейб посмотрел на меня.
– Ты льстишь мне, дорогая.
– Это отнюдь не лесть.
Луиза хихикнула:
– Трудно не ревновать, имея такого красивого могущественного партнера. – Она стиснула руку Вика. – Когда женщины начинают заигрывать с моим Виком, мне хочется выцарапать им глаза!
– В самом деле? – я потягивала «Бонкар», наслаждаясь терпким вкусом. – Что касается меня, я просто давала бы им по физиономии.
Покуда Луиза решала, следует ей выглядеть восхищенной или шокированной, Адам ухмыльнулся в салфетку.
– Судя по тому, что я видел и слышал за последние часы общаясь тут, Гейб перестал коллекционировать женщин. Наконец-то он нашел среди них бриллиант с множеством сверкающих граней, который искал так долго. Зато во времена нашей юности он шагу не мог ступить без того, чтобы куча девчонок не следовала за ним по пятам.
– Должно быть, вы можете рассказать немало увлекательных историй. – Моника заинтригованно пялилась на Адама. – Гейб такой таинственный во всем, что касается его прошлого! Это только разжигает любопытство к его персоне.
– Историй у меня более чем достаточно. Например, о хорошенькой рыжей девчушке, которая с богатым папашей приехала в Лондон из Парижа. Или о маленькой брюнетке с изящной фигуркой, которая пекла лепешки дважды в неделю, чтобы подлизаться к Гейбу. Кажется, ее звали Бони, верно, Гейб?
– Верно. Она вышла за Джима Темина, сына пекаря, что, кажется, удовлетворило всех.
– Да, веселые были деньки! – вздохнул Адам. – Но, будучи джентльменом и верным другом, я не стану сплетничать о старом приятеле. Хотя ты больше не коллекционируешь женщин Гейб, но коллекционером ты остался. Говорят, у тебя великолепная коллекция антикварной мебели.
– Удалось собрать кое-что, – сдержано ответил Гейб.
– Антикварная мебель!? – встрепенулся Вик.
Моника закатила глаза.
– Вик всю жизнь был помешан на антикварных вещицах. Когда я играла в исторических фильмах, он приходил на съемочную площадку и доводил до белого каления реквизиторов.
– У меня имеются любопытные образцы, – заметил Гейб. – Может, хотите взглянуть?
– С удовольствием.
Комнаты, в которых стояли всякие предметы мебели и прочего были расположены на первом этаже в правом крыле. Гейб специально отвел под коллекционные предметы отдельные комнаты, в которых они тщательно хранились как в музее.
– Господи! – Вик окинул помещение восхищенным взглядом. – Не видел ничего подобного. Должно быть, вы потратили много лет, чтобы собрать такую коллекцию.
– Немало.
Заметив, как жадно Вик смотрит на стеклянный шкафчик девятнадцатого века в котором лежали несколько экспонатов огнестрельного старинного оружия, Гейб открыл кодовый замок витрины, достал пистолет из ниши и протянул его сыну Моники.
– Потрясающе!
– Бр-р! – Луиза поежилась, но я видела, как алчно заблестели её глаза. – А эта штука не опасна?
– В теперешнем состоянии – нет. – Улыбнувшись, Гейб показал ей другую витрину. – Вот этот маленький пистолет с украшенной драгоценными камнями рукояткой предназначался для женской руки и дамской сумочки. В слишком спокойные дни начала прошлого века он принадлежал богатой вдове, которая, гуляя по утрам со своим шпицем, всегда брала его с собой. Говорят, она застрелила трех грабителей, а так же неучтивого швейцара и бультерьера, проявившего агрессивные намерения по отношению к ее шпицу.
– Боже мой! – Золотистые ресницы затрепетали над фиолетовыми глазами Луизы. – Она застрелила даже собаку?!
– Так говорят.
– Иные времена, иные нравы. – Вик разглядывал блестящий хромированный полуавтоматический пистолет. – Не правда ли, удивительно, что до запрета на продажу оружия, каждый с деньгами в кармане мог взять такую штуку с прилавка или из-под прилавка? – обратился он ко мне.
– Мне это всегда казалось скорее глупым, чем удивительным.
– Значит, вы не сторонница права носить оружие, детектив? – спросил Вик, вертя в руке дуэльный пистолет и явно считая, что он с ним выглядит необычайно эффектно.
Я бросила взгляд на зловещий дамский пистолетик.
– Все эти изделия предназначены не для защиты, а для убийства.
С неохотой положив пистолет назад в нишу, Вик подошел ко мне и Адаму, который все это время наблюдал за ним.
– Тем не менее, люди все еще находят способы убивать друг друга. В противном случае вы бы остались без работы, верно детектив Берч.